12日報道 市民王先生的妻子在一家nike專賣店買了一件白色T恤,質量雖無問題,但T恤胸前印的英文卻給她帶來尷尬。有人稱該英文有性暗示的含義。 : Z1 Y: \- ]" Y. E' ntvb now,tvbnow,bttvb& e, d/ F3 b. {$ e3 F" W) l6 a3 T
王先生告訴記者,去年7月,他和妻子去泉城路逛街時,在一家nike專賣店買了件白底粉紅字母的女式T恤,上邊印著“I LIKE BEING ON TOP”。5.39.217.76 c) l: |+ M/ G5 k) X& z
. G1 }( M+ ^) i“當時我妻子覺得很好看,穿著也舒服,就花一百八十多塊錢買了下來。去年穿了之後也沒發現什麼特別之處。可當今年6月份再穿出去時,有朋友給我老婆說這些英文有性暗示的意思,不雅觀。”說起這事,王先生覺得挺尷尬。 5 o( Y1 B) A0 Y8 V7 s公仔箱論壇 1 n7 \, W: E2 | C3 n今年7月27日,王先生帶著那件衣服找到nike專賣店,向店員反映了英文有歧義。店員解釋這是nike公司設計的,只是句簡單的體育口號“登上最高峰”,沒法換。0 s' R* T8 O% Y! M# }; D