Board logo

標題: 豆汁 不叫北京可樂 [打印本頁]

作者: 如來彿祖    時間: 2008-7-25 02:36 PM     標題: 豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂公仔箱論壇* F6 n0 H  h; @  ~' p
  x3 D& s* F0 G* p$ P

4 y% I+ E8 ^2 U' d4 {5.39.217.76【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。: J$ S/ a. ~* N5 B7 u/ ?
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。5.39.217.76. d1 X: ]6 k1 m% g
tvb now,tvbnow,bttvb) A0 M: \* ]( O
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
: K& s5 ^8 f3 K2 Y- P0 i* T  v公仔箱論壇  l7 n" r; V& W) M% u) k/ T
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
3 T# E5 p* i  x0 Y- y( ~2 KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇# b9 F; ~+ h" O" U8 j/ N
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 J! k' N  M3 Q' d
5.39.217.762 \. g% H3 g$ C* a! b7 w
tvb now,tvbnow,bttvb) f) L1 D' o. l  d
tvb now,tvbnow,bttvb1 Q! g: S4 y8 }% o1 G: q- e
2008-07-24




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0