Board logo

標題: 豆汁 不叫北京可樂 [打印本頁]

作者: 如來彿祖    時間: 2008-7-25 02:36 PM     標題: 豆汁 不叫北京可樂

豆汁 不叫北京可樂
  @2 s: L. A( o$ J* c1 r0 e+ iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇7 f* g+ h' x7 m
公仔箱論壇. s( x& g0 E' `1 D4 M' ?
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。) C/ B! ^3 r& N6 }7 _( c+ X
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
# d$ i& [1 x5 k' L5.39.217.76
6 Y6 C# p) k% c3 W, O% b2 J7 s5.39.217.76昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
6 d& U# d5 x8 f6 b$ n2 k
( Q  s& V- i0 R: d) k據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
1 P- Y0 B0 V: L" E1 o& L公仔箱論壇公仔箱論壇( ]  y: K- b# P9 Y% O
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
( z4 q' S# R3 ?公仔箱論壇
% H, K) O/ {- E' _4 I! ?& |" @
( N6 j. m2 I1 Rtvb now,tvbnow,bttvb
2 s1 H& }' K5 o. W3 r# S& r2008-07-24




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0