標題:
豆汁 不叫北京可樂
[打印本頁]
作者:
如來彿祖
時間:
2008-7-25 02:36 PM
標題:
豆汁 不叫北京可樂
豆汁 不叫北京可樂
- H9 O. P5 k- G5 b" o, _8 Z# T% y
; ]1 o5 F/ s9 r, dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% [. d5 z% m5 e8 W
【本報北京二十四日電】「豆汁」翻譯成「北京可樂」備受爭議。昨天,九門小吃正在製作的北京小吃「英文菜單」中,「豆汁」的洋名已被譯為「Douzhir (Fermented bean drink)」,解釋的意思是將綠豆發酵製成的飲料,並沒有出現「北京可樂」的字樣。
* W4 H7 L( f; u, H) E7 S, g' I
北京青年報報導,近日,網上流傳和不斷轉載豆汁將被譯成「北京可樂」。此事備受網民抨擊,大部分人持反對意見。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: _8 n# H$ w9 k! Y. k
tvb now,tvbnow,bttvb) e8 ~( ]; w7 F# X# U
昨天,九門小吃負責人侯嘉表示:「所謂『北京可樂』的說法,其實只是某日接受賈吉拉電視台記者採訪時的一句玩笑話,沒想到鬧出這麼大動靜。」
: g. ^/ H# q/ ~- g公仔箱論壇
公仔箱論壇. ?# P3 n' l3 X0 O$ w j
據報導,由於位於後海的九門小吃是有關部門指定的奧運接待服務專案,按照要求除了服務員要掌握英語點菜能力和無障礙設施外,還要有一份正式的英文菜單。
' x* O: f5 [) Z% d7 F) @tvb now,tvbnow,bttvb
/ |1 P9 D' T; l6 O- y
「英文菜單將在8月1日前出爐」,侯嘉表示,「由於時間有限,豆汁、豆腐腦、鹵煮火燒、爆肚等就暫時寫為中文拼音,再在後面註明味道、原料及烹飪工藝等」。
tvb now,tvbnow,bttvb* D9 Q! R% q1 C# F. e9 i/ ?
( V/ l1 P1 _7 d0 o! J/ _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
公仔箱論壇2 n u/ G% Q/ H) s5 w, j8 B
: n. `3 Y! o% u! VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2008-07-24
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0