9 i, o3 Z; L, p( i4 |■翻我國的「古」書,少不免見許多早已不存在的姓氏,它們的「滅絶」,在封建時代有眾多今人意想不到的理由,稍後當作短文說之,現在要寫的是英國(其實是英語世界)不少姓氏,因為字義愈變愈不雅或令人有粗鄙以至猥褻的聯想,漸為「用家」唾棄,其中Cock姓的「沒落」最顯著。此字源頭,可能來自荷蘭文deCock即現代英文的Cook,一本新書《英文中借用外文的歷史》(P.Durkin: Borrowed Words: A History of Loanwords in English),則說Cock是源自古英文的Cocc(公雞)……。無論如何,字面解釋是公雞、雄禽、風信雞(設於高處示風向的木雞),亦有洋洋自得、生氣勃勃、盼顧自雄不可一世的意思,而其公雞及生氣勃勃之義,另有隱喻,至十九世紀初,已「順理成章」衍變為「陰莖」的同義詞,因其易上口,很快深入民間,五月四日本欄所寫「領結愈大那話兒愈小」中的「那話兒」,便用此字……。因此緣故,姓Cock(也許祖上是廚人因以為姓)的人,遂紛紛改姓。據五月五日一篇題為〈令英國人尷尬的姓氏沒落記〉(The decline of Britain's most embarrassing names)的網絡短文,引述內政部的統計,顯示從一八八一至二○○八年,以Cock為姓的人,少了百分之七十六(比例上一八八一年有百人姓Cock,至二○○八減縮至二十四人),同樣令人臉紅的Balls(睪丸;波〔爾〕斯)減百分之五十六、Bottom因有「屁股」之意,期內亦減百分之三十六……。這類有「不雅成分」或「下賤聯想」姓氏之式微,不因人口驟減,而是改姓者眾,以Cock為例,改姓Cook或Cox者數不在少,Cock氏遂人丁愈來愈少。筆者有一本寫稿時未能找出的《儍福星英字典》(筆者戲譯:The Coxford Singlish Dictionary),Coxford為Talk Cock和Oxford的混成字,Talk Cock是新加坡式英文的「亂噏」(Talk nonsense),把Cock引入日常用語,英國之外,也許只有新加坡。5.39.217.76! H+ h) a' ?% [7 Z: N