& U( s4 N8 W# c" t& k" i9 V( M1 X, Ktvb now,tvbnow,bttvb■劉偉聰在他的「北狩錄」中説傅雷家事,言人所未言,讀得津津有味;三月十五日竟及筆者,他這樣寫道:「近看Claire Roberts寫的Friendship in Art: Fou Lei and Huang Binhong……,書上還有一條小註説明,據傅敏憶述,此信曾托於本報林先生以作當年訪問傅聰之用,後於訪問中一並刊出,惜此信如今已成佚簡。我自然記得林先生那篇〈和傅聰先生一夕談〉,可收在《英倫采風》第四冊上的版本未見附箋。」按據劉君的説法︰「為使不讀書的黨國爪牙看得困難,信是英文寫的,格外血淚」;這便是傅雷於被定性為右派並被「折磨凌辱」數年後,於一九六六年八月十二日寫給傅聰昆仲的英文家書。公仔箱論壇) R' O3 |: @7 ?0 ]1 L% |
3 W4 g9 O$ E$ ?5 s" B. x( L% I) h s劉偉聰告知筆者,「一條小註」在該書頁二一○,第七章的註十一這樣[說説]︰「Atp.210, Note 11 to Chapter 7 reads, 'According to Fou Min, the letter was given to Lin Xingmu, a writer in Hong Kong, as reference for an interview with FouTs'ong. The last section of the letter was published with the interview. The original letter is now lost.'」 2 _3 y4 y/ h: ~" P/ E1 w% Etvb now,tvbnow,bttvb7 v8 y, ?0 A, J/ S3 q" U1 ], q! ?
劉君又説此書「中譯本作《有朋自遠方來》(陳廣琛譯,中西書局,二○一五),頁九十六,傅敏憶述見《紀念我的父親》,為二○○八年四月八日人民大會堂傅雷誕辰一百周年紀念大會上的發言。此書原著中譯,筆者均未曾讀。5.39.217.76( V* P% m, f8 F. l0 }
tvb now,tvbnow,bttvb: B& z6 X9 U0 i' q# p) H$ i) B$ o
究竟是什麼一回事?原來是,約五十年前,筆者受《明報月刊》總編輯胡菊人之托,往訪住於倫敦「車路士」區的傅聰,胡兄同時寄來一二本傅雷譯作作「見面禮」,但並無傅敏所説的信;《有朋自遠方來》所記,筆者完全不知,當然更沒有與訪問記一併刊出這回事。翻閲舊文(亦收上海文匯出版社的《英倫采風》),傅聰在訪問中説及乃父的「家教」及政治識見,仍然值得細讀。 + M6 B/ p) Y- @% y$ A W- d4 \5 \5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 v$ Y( V2 y5 z, A
幸好劉君博覽群籍且心細如塵,才會於這本「小衆書」的註釋中見此根本無有的事!TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ g$ S1 A" Q$ }: G
, b9 I1 t0 m/ X' M 1 u. q4 Z+ |7 ltvb now,tvbnow,bttvb‧閑讀偶拾