Board logo

標題: [時事討論] 古德明 - 邁向領導性大學 [打印本頁]

作者: kidhitomi    時間: 2015-7-22 04:59 PM     標題: 古德明 - 邁向領導性大學

邁向領導性大學 古德明(東拼西湊)5.39.217.76' V1 o. x6 p3 ?5 U5 r( o9 r' B7 s7 Q$ z

4 l: K7 x8 I9 [* e' D5.39.217.765.39.217.76# v" ]  r2 O" |2 w+ j
香港鐵路站有某管理書院的大字廣告:「提供優質榮譽學士學位課程,邁向領導性非牟利自資大學。」堂堂學府,怎麼以這樣的文字獻世。
! {; ?' K1 s6 {7 [
* r" M1 a* ^, O0 A: Vtvb now,tvbnow,bttvb《詩經.黍離》寫大夫行役:「行邁靡靡,中心搖搖。」朱熹集注:「邁,行也。」邁向某大學,無非是「向某大學走去」;請問那管理書院,要走到那家「領導性非牟利自資大學」門前?當然,廣告作者要說的,是「邁向領導性非牟利自資大學的目標」,但「邁向大學」和「邁向目標」是兩回事。公仔箱論壇/ r3 Q: N" g2 j7 W
tvb now,tvbnow,bttvb3 R+ U2 t7 f  }
又「領導性」、「優質」二詞,根本都不是中文,而是英文leading、quality兩字的化身。
) y5 T4 d* S" ]+ ?9 a
% ^( x' X- M7 S) ftvb now,tvbnow,bttvb臺灣一九九一年版《文馨最新英漢辭典》leading條下有兩個解釋:「(一)領導的;(二)第一流的。」三國劉邵《人物志》卷中論清節之人、法制之人、術謀之人等的特徵,論後注明:「凡此之類,皆謂一流之材。」中文不會說「領導性之材」。% l; C* ~. V+ P. f0 P
公仔箱論壇& s& N' b3 s( s
至於quality,《文馨》也有兩個解釋:「(一)品質;(二)(當形容詞用)優良的。」中文有「優良」、「優秀」、「上好」、「精美」、「出色」等無數說「好」的形容詞,現代漢語卻一律以「優質」取代。《詩經.正月》寫小人之樂:「彼有旨酒,又有嘉殽。」今天,這兩句應改作「彼有優質酒,又有優質殽」。
. Z0 d! \4 J3 t6 b2 Q4 c0 Stvb now,tvbnow,bttvb8 u3 a% L3 {, C1 `* s, k
那家管理書院的兩句現代漢語,中文可翻譯如下:「開辦第一流榮譽學士學位課程,誓作第一流非牟利自資大學。」這樣簡單的中文,新中國人已經不懂得寫了。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0