Board logo

標題: [中國內地] 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-25 03:50 AM     標題: 中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成

TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ z% T3 ^5 Y0 m, H0 z6 V
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. e0 g0 W( @/ @9 o

" u  t% ~; l# s公仔箱論壇
  z/ Z- c, u  f5 {& Z, u11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
. w" }9 b. F2 m* b
' P+ f2 h& i' G) V$ W* O6 M5 B“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》5.39.217.76/ F8 k% _! X! s  p) ~1 W; u* c3 o

3 y, M1 E2 C% J( M0 |$ D& @5 r5.39.217.76學生時代就是“明星”
, \' Y/ X" @4 V公仔箱論壇近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。公仔箱論壇# ?4 h' }; m  H: }1 v# A' p' L3 f
5.39.217.76& B( v2 F* H0 h, c! F. T
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。8 j/ t4 p$ w3 O" }$ j2 u
3 x- W: g2 k+ Z1 c5 W
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 Y7 Y( e0 T$ B8 c
4 Z% u, S3 _6 E/ R% o' T5 C
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
9 f( f5 `4 y* k* x; d4 o2 b公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb/ N6 t% n2 b* |7 J
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
3 e- _* q; d4 o9 [5 A' LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇4 Y- b0 h6 o  A9 @& w
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。tvb now,tvbnow,bttvb1 r( @: E2 o5 D( V; D

( w( z. ^# @# Z, R1 q) O8 u# Btvb now,tvbnow,bttvb“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。$ u5 B" b8 a7 k. E9 L

1 f. j; |$ D0 _7 Z公仔箱論壇“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
( E8 x3 L1 s# A" _5 wtvb now,tvbnow,bttvb
: G. c  O, q3 r5 ]6 p1 `7 C“帥哥美女只是湊巧”
/ E  c- o5 L8 |* e! nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
; c: r+ C5 S$ I2 h6 Ftvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 I$ k4 [  R/ O/ H
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
! u) J- f& I5 F( _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb& C; q7 I8 o% F
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。公仔箱論壇" `$ e7 F9 H& ?* |+ F

- t8 o- @5 F  f( Z5.39.217.76一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  G0 j% `+ Y* ~9 P
公仔箱論壇1 B1 ~: o% N% ]
“他們都是性格活潑的人”tvb now,tvbnow,bttvb6 c2 \5 c& y: e: o" u; M- p
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。/ C; W0 h2 o* A3 H+ y* G6 R  B8 f

6 K, s/ Y! l8 }  `8 @3 u2 i% [: y網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
/ G" k+ X: S- V+ o
% y2 M9 x% B( ?; `7 ?/ f" \# H0 Wtvb now,tvbnow,bttvb“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
4 @, t# Q5 _) c, W9 F$ j: D
% N( [. |8 P% Q9 \tvb now,tvbnow,bttvb翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
' u  B, h/ D* I" I8 P. Jtvb now,tvbnow,bttvb
" G( k! e" v" w+ D( e8 h1 Z% Y公仔箱論壇王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。( _" K4 @7 e9 f

- `3 h2 j' n4 Q8 o2 N公仔箱論壇不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. ?. e4 F3 \/ J1 W! O! g7 w
tvb now,tvbnow,bttvb4 [" D! A2 u. c0 K: Z/ l
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
4 w0 }, s: [2 o/ u; ~% R% v$ t
% m0 t4 n0 |$ s5.39.217.76同樣的錯誤絕不會再犯
! m5 C5 {+ T. Z5 ^5 d0 h+ o. \每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。9 D$ X' u  i1 Z0 V; q. ~1 o( x4 {6 |

4 X* b; \* P- i+ U! Z2 _4 ttvb now,tvbnow,bttvb“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。5.39.217.76* a/ j) g  I5 B! i5 z5 H. Z
tvb now,tvbnow,bttvb0 O+ ^0 r2 Z4 s& L; O9 x" t8 e
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
/ m6 O+ v8 h+ x! B: w
- K) v) c( z7 n: \8 Y# [她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。5.39.217.76: a/ c) e1 |6 [# U# f2 r* F

7 A+ m; |' T- `從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
. E' x* @7 z) w. ^- k7 `1 |. Q公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  {4 S( ?4 D0 g( M9 K% f
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。公仔箱論壇5 x& w' _1 _" ]2 Q, C6 j' u
. P, N9 z; x/ z) M
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。公仔箱論壇7 D, e) Q$ `3 J0 f( q
公仔箱論壇2 S. @+ |- L) r2 i) M/ s- C
鏈接! |. z" E& c* _
那些知名的領導人翻譯今何在公仔箱論壇3 `# Z) c* X( z6 y5 k" s0 L
傅瑩
9 x7 w& G9 L0 C3 c6 W9 C曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
1 c$ [9 Z7 ]- M. P! \( F, Otvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb& u% W. g- A4 a, y8 {' p6 i& S
張璐! x" c7 ?- [. L4 O4 w# e8 F0 T: H# N
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。0 k& |9 m2 A( X+ K0 w" `5 u7 T* I

8 N( w# f$ d! }( \2 w0 W公仔箱論壇過家鼎
. v2 O3 V# g' @6 s/ @( o6 B0 a曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ P4 Y; V, E5 D. O4 {
8 J: {" e5 j) J2 P: K
朱彤5.39.217.761 o9 _6 |* o' l2 X5 h$ N
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。tvb now,tvbnow,bttvb! e4 N; K& O6 C8 k7 z4 s3 l





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0