標題:
[中國內地]
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
[打印本頁]
作者:
nt1972
時間:
2014-12-25 03:50 AM
標題:
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
+ Q v( [1 {% M- W( E
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
% I2 K# @' ~0 r% _, y
/ i( {7 ]& K# ~( c' TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
公仔箱論壇; w) ]9 b* f( r0 s) u7 ]8 h
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
2 t# |" J0 s5 t) p: X
2 G( k6 A1 j/ Z8 V4 x- n6 I9 E5.39.217.76
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
5.39.217.76! p7 C7 j, y. S
2 [% S4 n t7 n, W# K, |. s+ v; s$ z
學生時代就是“明星”
tvb now,tvbnow,bttvb' X/ i- J, ?* R- ?) C
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
5.39.217.764 Z! z; E3 S- D. f' E
: f% u# h/ C$ S- p
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
公仔箱論壇0 O) J$ O* t6 v! A1 A# t" N; \
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 o4 y# k0 R* I, x( _+ y
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
( V8 P/ T1 b: ]6 s( r# g$ z
8 c/ K7 A: p4 V, v+ nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
7 o' O$ Y, ~4 `) q, b$ v
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 ^9 U5 Y- l3 n( Z% v% A
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
; h& u+ y6 s8 A W; m公仔箱論壇
公仔箱論壇3 c5 `3 k2 y' d, q# M. R
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
$ V9 D# S: f: v6 f3 k+ m5.39.217.76
1 R* K2 o6 K$ ?2 e/ c. V
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
l' H& s3 r* x公仔箱論壇
7 Z4 N7 T0 N; z2 l2 |1 @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
公仔箱論壇* j: N7 l1 f) \! I
$ x8 G8 g( X9 l E, [5 S
“帥哥美女只是湊巧”
+ x$ _: A" o; V2 {, a) H: S/ ?! H公仔箱論壇
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
o" g& q6 M/ u8 d" x
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ B$ J3 C7 _& z. G
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
tvb now,tvbnow,bttvb$ b9 Q8 Z( ^( Z9 L5 l; C
$ h: F6 w% Y7 T' Z3 x5 U5.39.217.76
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
5 \# ~; X; L5 E& |1 K. v- [% j( r, ^公仔箱論壇
9 X/ D2 B. U7 h& X# |
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ o! `* E- ]; e' ^9 k! P3 J
) j; ^$ [3 i# e# ?+ z# T5.39.217.76
“他們都是性格活潑的人”
tvb now,tvbnow,bttvb. N6 I' a6 w5 m
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 f9 H) U' B# y) p; ?( B4 l. A
( b6 m! a! O( F; S6 b
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
3 f2 o1 P& @; p- m, C7 Stvb now,tvbnow,bttvb
tvb now,tvbnow,bttvb+ `" Q2 N0 J) m
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
5.39.217.76; V- K& v1 q5 _/ j2 d
9 _- `6 f+ V0 n1 n5 @! J5 B/ c% J
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
5.39.217.76% y; P: P+ \6 C/ `' ]
* ^- A) X- ~9 N; g- J ?
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
Q$ R( G$ ?* h. D7 _$ m0 R
公仔箱論壇 P7 H9 T) @8 I/ l, l$ j9 v
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
tvb now,tvbnow,bttvb' [% v1 q% ^1 T2 i
" p6 x. T2 y& F( c+ b& etvb now,tvbnow,bttvb
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
公仔箱論壇! I) }4 X9 i5 l' V6 W
$ f% g$ Q9 g" T1 E% f1 }5 Y) J2 h+ w
同樣的錯誤絕不會再犯
8 c8 Z; ~1 j+ Ctvb now,tvbnow,bttvb
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
: ^) Z: v6 P$ d9 p! E; F
5 m; ^" G. i; v
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
- z; B6 d5 E& t: ?# `, V5.39.217.76
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ H5 }* D4 `9 `: K V! u
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
0 h/ P& ^& L p5 c. `1 G4 F
5 c; V8 F( }4 e2 b% j7 G) ~: D公仔箱論壇
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
3 G4 b" C' Z: _. P- i; b# Y% t ?
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 Q# C2 a( B" L7 }9 f5 Y! d
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
; ?' z- n# E; G8 i5 E e/ XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
tvb now,tvbnow,bttvb8 R R+ G$ f, D. k- |9 i
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 X" a$ {1 ~1 v; Z5 L/ d" o& S% X
; ~ k K0 x4 Q$ j+ {
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
' d# {7 r7 D) g
5 P- m6 b: D% [7 v/ w1 Q公仔箱論壇
鏈接
& R i3 _. D1 Q) k% c+ g+ f/ j( {
那些知名的領導人翻譯今何在
) P8 V. m! O @: q9 Dtvb now,tvbnow,bttvb
傅瑩
3 W3 r/ X5 i. V9 f
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( {( k1 S. c3 M$ @" H. N0 |
9 ?. @7 T" q) m# L6 ]$ @+ t kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
張璐
9 I! I/ j, S% Y h
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
tvb now,tvbnow,bttvb: Q4 L8 r9 T( h {; p8 I
公仔箱論壇& b, }! F+ S b/ b9 Z
過家鼎
9 K7 N% J5 S- I
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
/ C% Z! _& ]& F; C. ^" w5 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 O' r O: F e6 \3 N1 S
朱彤
0 h( {$ } n1 @( S7 \2 r$ N; t5.39.217.76
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
( S6 Q. f1 V& v/ q! o. D
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0