標題:
[中國內地]
故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正
[打印本頁]
作者:
nt1972
時間:
2014-12-23 03:48 AM
標題:
故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正
0 k( J& B2 @% K! G, A4 `
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
0 C4 q' O" U( U* w, g; _2 N6 t5.39.217.76
r v. h; E) J3 u6 @3 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。
) `6 r8 C/ Q) a* g& i7 aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
公仔箱論壇# r- M% O, Y* f: Z& F! @( u5 ~! Y c
網友指“謹身殿”拼寫出錯
$ }7 i% a, w- `) c, N% M- Y
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
tvb now,tvbnow,bttvb) O' @8 i6 @! ?5 @' C9 {+ ?
tvb now,tvbnow,bttvb# I1 q* T% m- G8 W
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
5 B& ~9 \. j) G5.39.217.76
5.39.217.76: O) {, |/ g' _1 Z4 E! }' H
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。
9 L7 w' [: X k+ S6 | [公仔箱論壇
7 A" h: I" h s. V% C9 m& C) Z
故宮認錯稱已採取措施糾正
; h0 l# y; a0 P, x9 y9 x公仔箱論壇
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
tvb now,tvbnow,bttvb5 m E$ a$ i; @& p! j% y7 M M
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- b# {8 I# C3 t6 y6 T% P
故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
9 M! r- Z D* a7 j8 U \! v9 {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0