Board logo

標題: [中國內地] 山西「文化牆」錯字百出 [打印本頁]

作者: serrurier    時間: 2014-12-10 09:21 PM     標題: 山西「文化牆」錯字百出

山西「文化牆」錯字百出 網民直呼丟臉 誤導孩子市
. z) p; c3 ~) f& |) v5.39.217.76
[attach]2997072[/attach] [attach]2997073[/attach]1 O2 v. S- o9 S
山西省太原市桃園南路西里街近日,出現一面刻有近百首唐詩宋詞的「文化牆」,吸引當地市民駐足欣賞。不過,該面用繁體字刻寫的「文化牆」卻被發現多達33處錯別字,諸如李白名句「白髮三千丈」的「髮」字被錯刻成「發」等。雖然太原市語委辦接受媒體查詢時表示會督促改正,但就認為「文化牆」是公示性宣傳性質,應用簡體字。5 a4 P0 j( X1 M/ V* A, z6 n- |

8 c; T' V7 L) f/ j& [公仔箱論壇據內地媒體報道,現年71歲的運城市萬榮縣民眾王宗正是當地的一名中學退休數學教師,由於小時候啟蒙時學的是繁體字,日前聽說西里街上有唐詩「文化牆」,於是興衝衝前往欣賞,豈料卻從中發現多達33處的錯字,當中不少是簡體字換繁體字的低級錯誤。王宗正認為,「西里街附近就有中小學,這樣的錯誤會誤導孩子們和市民,還影響城市的文化品位」。# u+ v7 @* D+ ?$ l, R: e2 g

- [/ o$ q6 M( @1 A* s+ ?文化牆的錯處包括李白《秋浦歌》「白發三千丈」的「發」應為「髮髪」;王維《春中田園作》「舊人看新歴」的「歴」應為「曆暦」;王翰《涼州詞》「古來徵戰幾人回」中的「徵」應為「征」;王維《送元二使安西》「客捨青青柳色新」中的「捨」應為「舍」;杜牧《江南春》「千裏啼映紅」中的「裏」應為「里」;裴迪《華子崗》「日落鬆風起」中的「鬆」應為「松」等。
4 E# t  x4 q2 E  
; |, z0 K( f5 j  ~! ^8 G0 xtvb now,tvbnow,bttvb繁簡轉換要具體分析公仔箱論壇- ]. H  c: w! {3 I1 [& Y! I& S* |5 A
  
4 I* }: p. Z! j太原市語言文字工作委員會辦公室主任胡麗青接受查詢時稱,簡化字與繁體字並不完全是一一對應,有的比較複雜,繁簡轉換時需要具體分析。比如「斗」表示對打、競爭時,可對應「鬥」;表示古代酒器和容量單位時則用「斗」。又比如「發」作動詞時對應繁體字的「發」;作名詞時則對應繁體字的「髪髮」。這些用法在《現代漢語規範詞典》中都有註釋。
0 ^1 g' [  Y  z  t' S8 f0 O3 v% h  Gtvb now,tvbnow,bttvb  
' d4 i) \1 X& F2 _+ V$ h1 iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。根據內地《國家通用語言文字法》第十七條列出了保留或使用繁體字的六種情形,「(一)文物古蹟;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學、研究中需要使用的;(六)經國務院有關部門批准的特殊情況」。除上述情形外,都使用規範的簡化字。5.39.217.76$ i* M# k% Y& @5 l3 v, |8 b
  公仔箱論壇7 w1 I* i* D! f+ J
胡麗青:應用簡化字
/ Z! }- m, _$ L+ _0 X) u  
, D3 U4 u  S7 d* O. N9 V+ r- l- P5.39.217.76胡麗青認為,設立文化牆初衷是好的,但「文化牆」是一種公示性宣傳,是供公眾交流和學習的,應該使用簡化字。即使是使用繁體字,「文化牆」的設立單位也應該多了解一些傳統文化,以免誤導大家。市語委辦表示,將聯繫西里街「文化牆」的設立單位,並督促改正。/ B9 s" o+ `! _$ i# Z; Q2 }
  
; j6 Y! n3 C. ]2 U4 H對於文化牆錯字百出,不少網民直呼「丟臉」、「通行簡體字造孽」,又認為「繁體用不好,真沒文化」。有網民就譏稱,「(責任)找微軟,這一看就是拿微軟的簡繁轉換,再加字體造成的」。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0