Board logo

標題: [香港] 以「dreaming on your office」盤問韋達誠 Tree根英文不知所云 [打印本頁]

作者: angel987    時間: 2014-5-20 02:22 PM     標題: 以「dreaming on your office」盤問韋達誠 Tree根英文不知所云

民建聯最大嘅敵人似乎唔係泛民,係英文,陳克勤「搓my breast」未夠經典,上星期佢哋黨嗰位「三料議員」李慧琼,啱啱先喺港台《給香港的信》發表篇英文文章,結果文法錯誤幾乎多到可以做中學生操練Proofreading嘅「範文」。話口未完,噚日該黨議員又再畀機會大家學英文啦,今次就輪到綽號「Tree根」嘅鍾樹根。5.39.217.763 E9 m& R* S5 M, T8 a
5.39.217.76% S9 ^" Y  H  b' t3 X

' p/ A# h- C% S/ g

4 w3 f/ W4 w1 Y  C5.39.217.76
' I! t( C2 v2 itvb now,tvbnow,bttvb問人識唔識「羞恥」點寫Tree根噚日喺鐵路事宜小組委員會,用上中英夾雜嘅地道廣東話,盤問港鐵CEO韋達誠(Jay Walder)。鬧鬧吓忽然問起嚟自美國嘅韋達誠識唔識「羞恥」點寫,可能佢自己問完都覺自己黐咗,人哋中文都唔識多句,又點會識寫中文呢,就即刻轉台,用英文大叫"Shame!Shame on you!"
6 J) @0 R4 x0 B" }: ptvb now,tvbnow,bttvb佢仲繼續質問韋達誠︰"You are dreaming on your office,or you are not attend on your office?"(八方拙譯︰你平時究竟喺辦公室發夢,定係連辦公室都冇返?)韋達誠笑住咁答咗句,我一直以專業態度返工;逼到Tree根用最強潮語嚟回應︰「I don't think so囉!」
* C; K. W& i4 O6 Y' k' @" ]8 V# H出過書教英文嘅毛孟靜聽完以上一番對答打咗個突,留低咗幾個字評語︰詞不達意,文法、詞彙都勁錯。Miss Mo話如果佢學生考英文會話嗰時係咁,唔好意思,「肥硬」,仲要係惡補完都冇得救嗰隻。資深中學英文科教師周蘿茜就覺得,事主事前冇乜嘢準備,臨場發揮嚟講都算係咁㗎啦,起碼叫做人哋聽得明,不過忍唔住手做咗個校對︰"Are you only day-dreaming at work? Or do you go to work at all? Please tell us."
8 y& D6 {5 U1 Y9 K1 D5.39.217.76
  ^' u0 q5 }' Q" W; ]6 O9 X7 h5.39.217.76
  v; e/ V* m0 I/ h2 s: C公仔箱論壇

作者: macally7450tvb2    時間: 2014-5-20 03:26 PM

classic of the classic chinese english
作者: on506    時間: 2014-5-20 06:30 PM

簡體字佢地就叻




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0