標題: [時事討論] Steve Chan網誌:「法治」vs「法治」; rule of law vs fazhi [打印本頁] 作者: felicity2010 時間: 2014-3-8 11:20 PM 標題: Steve Chan網誌:「法治」vs「法治」; rule of law vs fazhi
Steve Chan網誌:「法治」vs「法治」; rule of law vs fazhi ! d" ?3 ]9 D; n7 k6 u% i公仔箱論壇 ' U7 f6 _! R% l$ P公仔箱論壇 " \# O; |8 \# K: z0 j; ~" j2月底,中國社科院和社科文獻出版社聯合發布2014年《法治藍皮書》【註1】,當中有談到香港的文章,提及政制諮詢及和平佔中。社科院法學研究所所長李林在發布會上稱,行政長官普選的當選者中央有權任命或不任命,亦可「退回處理」。他又認為普選討論有偏離《基本法》的趨勢,質疑和平佔中有違法治。 " _; N& Q, Y' y3 a ) F% u. |! Y# y+ S, q5 [公仔箱論壇既然該刊物稱為「法治藍皮書」,那麼究竟什麼是「法治」?在中华人民共和国所討論的「fǎzhì」,是否與香港人慣常理解的「rule of law」,是否同一樣的意思?tvb now,tvbnow,bttvb( s6 i7 A5 ]: H/ ]! ~4 M* o) _
tvb now,tvbnow,bttvb* X" [! I" @% b, T/ {
在互聯網上搜尋,可找到「中国法学网」和「法制网」都有轉載的一則《法制日报》就2011年《法治藍皮書》對李林所做的專訪。+ x$ p$ q0 T6 [4 p. E, L! i* H; F
4 t# Q: E: u, ^: R李林首先得到「我國法律體系的形成,是新中國社會主義建設的偉大成就。我國法治發展總體上實現了有法可依,以民主立法方式與時俱進地體現人民意志、維護人民利益,極大地保障和推動了中國的社會主義物質文明建設、政治文明建設和精神文明建設。」公仔箱論壇5 N: w/ r% g9 b! r/ Z
公仔箱論壇/ @ l, d6 u* j1 V; h2 `
他並指出,「我國法律體系的形成是全面落實依法治國基本方略的重要標誌,是舉國上下弘揚法治精神、傳播法治文化、堅持和實行依法治國基本方略取得的階段性成果,也是堅定不移地加強民主法治建設、不斷完善中國特色社會主義法律體系的新起點,是堅定不移地全面落實依法治國基本方略、加快建設法治國家新的里程 碑。」 3 G4 q$ L8 Y4 n- Y$ XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; s- f; u- J4 B2 Z3 }* ]4 }' Z6 b9 F
那麼,什麼是「法治」(fǎzhì)?相信大家都讀畢以上兩段,都只得一頭霧水。 / d4 A5 J# @2 M8 m! a) c ! b' t1 \, @, F* a& btvb now,tvbnow,bttvb德國科隆大學中國研究教授Robert Heuser曾撰文〈Fazhi in China〉提到,自從1999年修憲,加入「中華人民共和國實行依法治國,建設社會主義法治國家。」之後,「fǎzhì成為立法中的首要和至上的詞匯」。他指出,「依法」治國的意思,是建立以法律作為普遍規範的標準,沒有例外。【註2】 $ }% O: a1 ^4 _8 z: g$ }; C5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb0 }# M5 K4 P; z, |7 m3 _' K8 S
Heuser又指出,黨和法律學者側重效率、安全和預期性,亦即「rule by laws」。 ; r, Z, Q- v8 Z7 p( V 4 q8 b- q" k3 f' j8 A澳洲Griffith大學語言學教授Deborah Cao則曾在她的著作《Chinese Law: A Language Perspective》的〈Fazhi as rule of/by law〉一章中提到,雖然中國法律圈子中有看法認為,強調fǎzhì是現代法律發展的重要一步,但亦有認為fǎzhì只不過是中國政府一句沒具體意思的政治口號。【註3】TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 n8 } n) D K; |7 Q5 V( [
. e2 j. ^3 z4 O3 s1 BCao引述其他學者指出,中國應被形容為「rule by law」的地方,而法律是國家機關用來控制社會的工具。& X7 }, ^- i: ?2 a4 W# y$ }* ~7 z
原來,即使在法律學的研究之中,「fǎzhì」是否就等同「rule of law」,其實並沒有定論,甚至學者會認為是「rule by law(s)」而非「rule of law」。# N, t& V- u- F8 b& Y1 l
, L& J( R8 f" [ o) ^; u6 ]" o# h註1:李林在2011年的訪問曾提到「近年來,我們已在英語世界出版了英文版的法治藍皮書,產生了廣泛的國際影響。」翻查社科院網法學研究所英文網站,2014年《法治藍皮書》英文為《Blue Book on the Rule of Law (2014) 》。 / ?" @: R7 i2 ]5.39.217.765.39.217.76) G. }1 ]: L2 Z( j6 {( Z( A1 j 註2:Robert Heuser (2009), ‘Fazhi in China’, in Matthias Koetter and Gunnar Folketvb now,tvbnow,bttvb8 d A: J B- t
Schuppert, Understandings of the Rule of Law in various Legal Orders of the World, Working Paper Series Nr. 9, Berlin: Freier Universität Berlin. 7 b- S1 T; o+ r, w3 i3 U1 J % Q* k6 z' P+ D# x2 K! e* q: \* S公仔箱論壇註3:Deborah Cao (2004), Chinese Law: A Language Perspective,Hants, England: Ashgate.(另在 Deborah Cao (2001), ‘Fazhivs/and/or Rule of Law?: A Semiotic Venture into Chinese Law’, in International Journal for the Semiotics of Law – Revue internationale de Sémiotique juridique,14:3. 亦有類似的觀點。)5.39.217.766 m4 [! y$ X3 p7 ?/ S# i
, H5 \, R9 M, `0 U8 b0 E# ?5.39.217.76(文中用簡體字部分乃有意為之)公仔箱論壇8 w8 G8 Z" z y$ B
5.39.217.769 i: ~0 _7 R6 W; _! k! b$ E