3 M2 c3 b' ^/ d N, f: w) k1 z古德明: 強降雨TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. R5 v5 D( D" O$ R
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 l9 @2 j$ i8 U
9 a4 V) L. c% H7 \% t清朝文士鄭板橋據說曾出席一個陶員外的壽宴,當時恰逢雨天,鄭板橋應邀題詩祝壽,先寫「奈何奈何可奈何,奈何今日雨滂沱」兩句,大家都覺得有欠吉祥,而且文字平庸,卻見鄭板橋筆走龍蛇,繼續寫道:「滂沱雨祝陶公壽,壽比滂沱雨更多。」然後一座稱美。 & p' }1 r7 k. F% y1 L0 |+ W 8 Q; k! Q+ [2 t6 @) |5 G: M9 z公仔箱論壇 8 |9 e Y) g' N! w5 D+ Q" v1 M- U: ktvb now,tvbnow,bttvb當然,這首奈何詩今天必須改寫如下:「奈何奈何可奈何,奈何今日雨強降。強降雨祝陶公壽,壽比強降雨更多。」這「強降雨」,當然又是中共的方塊字寫英文傑作。 " a0 p3 H7 }+ N4 S( R, |. ?/ l5.39.217.76 & w& |! j1 Y1 S8 x' I% j9 ktvb now,tvbnow,bttvb% l: T0 Q' _- I
英國著名作家史蒂文生(Robert Louis Stevenson) 的太平洋遊記Inthe South Seas第一卷第十五章有以下一句:A strong fall of rain drovethem for shelter(大雨滂沱而下,他們連忙躲避)。查字典,你可以見到strong、fall、rain三字的中文注釋就是:「強」、「降」、「雨」。 + s. J2 v+ @3 Z2 @& ^! S! k 7 M8 S+ m4 C/ ^: e- z9 Q1 l/ L9 J+ L
要說a strong fall of rain,中文有多個詞語。請看晉朝陸機《贈尚書郎顧彥先》詩:「豐注溢修霤(大雨令屋檐下接水的長槽滿溢),潢潦浸階除(地上積水淹沒臺階)。」唐朝杜甫《大雨》詩:「風雷颯萬里,霈澤施蓬篙(大雨淋荒野)。」北宋蘇軾《介亭餞楊傑次公》詩:「前朝欲上已蠟屐(已塗蠟的木屐),黑雲白雨如傾盆。」南宋陸游《十月二十八日夜風雨大作》詩:「風怒欲拔木,雨暴欲掀屋。」豐注、大雨、霈澤、白雨、傾盆雨、暴雨等等,現在大概一律要改為「強降雨」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! i# W" B+ K$ k
tvb now,tvbnow,bttvb0 z' I( j8 s: m! A, E% _2 l
9 a/ }" o, e) F& R o
這「強降雨」下遍香港、臺灣、大陸。香港天文臺網站有《雨大如天上降貓狗》一文說:「一個較不穩定和持水量較高的大氣會為強降雨事件發生提供有利的條件。」翻譯成中文,這應該是說:「大氣不穩定,含水量多,都是暴雨的成因。」 & `4 V4 d8 e0 N r8 O% G) Q8 gtvb now,tvbnow,bttvb - `0 U t( X' c6 i公仔箱論壇 1 [ v" Y: k; \: A1 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。二零一三年九月二十八日臺灣《自由時報》有報道說:「專家認為海平面上升、強降雨機會增加,未來臺灣發生災難機率提高。」翻譯成中文,這應該是說:「專家認為,海面上升,暴雨轉多,會增加臺灣發生災難的危險。」 & X8 P/ I6 W6 ]3 \' P! E6 qtvb now,tvbnow,bttvb 3 F8 t; x! Y# F# i) q2 E8 F) ?9 P/ \ 7 N* _ E; E9 s) wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。又二零一三年十二月十五日大陸人民網報道:「十二月十四日晚開始,海南萬寧出現有氣象記錄以來冬季最強降雨。」翻譯成中文,這應該是說:「海南萬寧十二月十四日晚開始,經歷有氣象記錄以來最大的冬季暴雨。」公仔箱論壇 |" \! {' s' W. [/ k8 u# B
; r E( [( [* `/ t
5.39.217.764 [( O% _2 h" {, K2 c( ~/ X
英文叫「濃茶」、「濃咖啡」等做strong tea和strong coffee,看來現代漢語不久也就會有「強茶」、「強咖啡」,否則怎能百尺竿頭,更下流一步。5.39.217.764 [8 h# R; D# v2 |
% E. C, c% c3 b' y. g( STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 # w- ~+ N% p# m ttvb now,tvbnow,bttvb $ h; A6 i, v/ d b. Z+ }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# l: d4 k+ n( w: Z3 R* `6 v
古德明: 誤導公眾+ J- a+ y! H) b# B7 e5 t5 Q9 N
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 B$ ?: i* L W8 ^5 ^ c* C
& ^. |2 Z l; p) J" K
一月六日,香港《文匯報》報道自由黨主席梁淑怡對民主派的批評:「反對派誤導公眾,不斷說香港人在政制改革事宜上可以完全自主,態度不老實。」中共所定《基本法》明言香港人可以「普選」行政長官,到頭來「普選」卻是假的,而不老實者原來還不是中共。新中國的真理,真教人欲說無從。 7 c/ u; [. o9 W' d w8 _ 0 j$ v# C' S# V8 }& _+ \tvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇* b; {. B% M7 M# @
但新中國現代漢語「誤導」一詞的來源,則還可以說說。「誤導」不是中文,而是英文mislead的方塊字寫法。臺灣一九九一年版《文馨最新英漢辭典》mislead條下注譯是:「使誤解;欺騙。」現代漢語人把mis直譯做「誤」,lead直譯做「導」,合成「誤導」這個不中不英的雜種。) z0 L9 Q2 F) R( `0 G
tvb now,tvbnow,bttvb2 V; m2 K: P, i* P! T
( d' V1 o; A" H# w R2 uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。蔡東藩《後漢演義》第二十一回西域莎車王遭漢室收回其西域都護印綬,但仍然「詐稱大都護,蒙騙(西域)各國。各國未識真假,只得聽命」。蔡東藩不會說莎車王「誤導各國」。公仔箱論壇+ R: }0 k/ A6 ^! x
又蔡東藩《清史演義》第八十七回慈禧太后把光緒皇帝拘禁瀛臺,自行臨朝聽政,輿論不平。上海人經元善聯絡全體紳商,發電報呼籲慈禧歸政光緒,說道:「倘不速定大計,恐民情誤會,一旦騷動,適召外人干涉,大可為慮。」經元善不會說「恐民情遭誤導」。, P9 N: ?3 I5 @( I1 J
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 t+ u8 R5 b2 c* ^1 A X# k* ]
7 r( c& S A' F) D5.39.217.76清末民初,英國以印度為根據地,覬覦西藏,致力挑撥藏民反華情緒。所以,一九四二年八月二十三日,蔣介石寫了一則日記:「中央之所以必須統制西藏者,其宗旨全在解放藏民痛苦,保障其宗教與生活自由,不被外國所愚弄與束縛而已。」蔣介石不會說「不被外國誤導」。$ L5 J% x ?" k+ \7 A
5.39.217.76& t4 ^ i; ]0 c% m0 R+ @5 B
: @& u, N- o; {6 i; Z; N- a現代漢語人卻一味「誤導」。請看大陸保險監督管理委員會的《人身保險公司銷售誤導責任追究指導意見》第一條:「為進一步強化各人身保險公司對銷售誤導問題的責任追究力度,有效遏制銷售誤導行為,制定本指導意見。」這四十四字的意思,據我猜度,大概是:「是套規例之制定,旨在遏止並嚴懲人身保險公司以蒙騙手法,招徠顧客。」這二十九字中文,意思清清楚楚,完全不用猜測。& D; g. p- G! ^3 ~+ V8 L
0 A/ F" m, e. R 6 [7 D% k& T% o P$ a7 Ztvb now,tvbnow,bttvb二零一四年一月十二日臺灣《自由時報》有評論說,馬英九政府整天喊「停止藍、綠兩營鬥爭,全力拚經濟」,目的只是掩飾施政無方。該文標題是:「不要被『藍綠惡鬥』誤導」。翻譯成中文,這應是「不要被『藍綠惡鬥』說法愚弄」。5.39.217.762 H8 s% Y, N* T' n+ W$ [$ A
5.39.217.76% W3 z; K% ]9 k/ b$ n
2 D0 Y1 \* k/ \! O; X6 O( j
誰說現代漢語人不是死心塌地的洋奴。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 g+ Z7 P$ C( d1 |% h* P3 v& }& |0 m
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" A9 t& V/ h) M2 O; B; u
" e. M' D( }% d. w* T% d公仔箱論壇公仔箱論壇7 Y9 T/ i+ ]' L+ N' F
「在何種程度上」是赤裸裸的英文句法。查第七版《牛津高階英漢雙解詞典》,extent譯做「程度」,to…extent譯做「在……程度上」,例句To what extent isthis true of all schools?則譯做「這在多大程度上符合所有學校的實際情況?」詞典用的當然是現代漢語,中文應譯做「這有多切合各學校的情況?」但香港教育署顯然認為,「在多大程度上」還不夠像英文,於是改為「在何種(what)程度上」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. l4 d) @, ~# f
公仔箱論壇- a% |; O, b/ Q1 @) X0 C ?% V1 l
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* p+ T) L2 j! V8 V7 _ ]$ Q/ F. @
大陸是現代漢語發祥地,to…extent句式之運用,更見嫻熟。中國教育在綫網站二零一三年三月十九日發表專文,說全國高等學校入學試過分重視英文:「英語在很大程度上浪費了國家教育資源。」臺灣《中國時報》二零一三年十二月十九日則說:「二零一四年,汽油價格會下滑。這一趨勢在很大程度上歸因於近幾年美國國內能源革命。」 2 {& s' N8 C- Q% B6 ~0 u \' `& u
`. R+ I. N# d- A% y4 {公仔箱論壇《隋唐演義》第七十六回安樂公主驕奢,開鑿定昆池取樂:「司農卿趙履溫為之繕治,不知他耗費了多少民財,勞動了多少民力。」香港教育署一定會把末兩句改寫:「不知他在何種程度上耗費了民財,在何種程度上勞動了民力。」 7 H% t) G. g3 L5 h# p! }" c公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb- z3 [6 H$ Y0 j& a! A% b: a
2 m) F/ I8 U' B0 l: Y公仔箱論壇 $ y2 e. e$ p* F# d; k5 l除了語文的原因,學習古文仍有文化修養的原因,智力鍛煉的原因。文化的原因是古文傳承了士大夫的志氣和感性,有懷抱古今、擔負天下的氣魄,卻不礙欣賞良辰美景,暢懷人倫交際。王羲之《蘭亭集序》的主旨在此。古今中外,皆同一理。學到兩三成,你就成人長進。中國王朝可以沒落,士族精神不可失傳。尤其是香港,過去有賴英國培養的殖民地士族(所謂「官學生」)支撐,英國撤出,香港就要培養自己的子弟成為士族。5.39.217.76. Y: N+ @6 Q1 c P+ K2 i$ ]
3 J6 ?- U( n. T3 [
) p. d' Y ?2 M0 B2 Ftvb now,tvbnow,bttvb學習古文,是延續歷史對話。華夏好多懸而未決之大問題(pending questions),都在古文隔代討論。例如秦朝革除周朝的封建,王國諸侯制度,一統為郡縣士官制度。唐代柳宗元《封建論》贊同郡縣制度,以此抨擊當時的藩鎮割據。然而,到了清代,袁枚「書柳子《封建論》後」一文(《小倉山房文集》),就反省中央集權制度之弊。袁枚說,封建制度之下,如果天子不仁,「千八百國中,苟有一賢君,則民望未絕」。即使天子暴虐無道,百姓也有其他君王來選擇效忠,有其他王國來避難。文人也可周遊列國,不必困於朝廷。即使在唐代,「安史之亂不旋踵而敗者有三鎮以平之」,唐中葉之後,唐朝不被吐蕃(西藏人)吞併,未遭黃巢消滅,也全賴藩鎮保存的軍事精銳和文化實力。$ _5 Q2 n# v* c( E: H p$ { E
公仔箱論壇7 [( Q; _3 k& L5 W. g
, o! a# y, G! _6 X/ O1 Q8 F6 u
中央集權,還是地方分立分治?是華夏的大問題。換了在香港,九七主權移交之後,取消了兩個區域行政的市政局,統一了屋邨商場為領匯集團,衍生的高壓統治,這些都是古人經歷過的、思考過的。讀古文,是繼承這些知識,否則一切由零開始,你就變成蠢人。 A3 g9 l6 a% {$ @0 Y, n, H作者: felicity2010 時間: 2014-2-12 12:19 AM
陳雲: 中文解毒說「包容」, ?, J& N! {. d
2 a% n: u+ z+ {7 U# d! H, u2 H
7 f# @2 I$ ~+ |) ^- x何謂包容?香港人是否可以包容日益增加的新移民及走私客? & K7 j3 `$ C/ I3 Q; {; w3 ]公仔箱論壇6 s2 ~ }" ?9 p
中文的「包容」,是居於上位者,寬恕及容忍下級的好言勸諫或莽撞無禮。《漢書•卷二十七•五行志下之上》曰:「言上不寬大,包容臣下,則不能居聖位。」語譯:居於上位的皇帝,不能寬大為懷,包容臣下的諫言,則不可以居於聖主的位置。 6 c( @1 ^, q+ M- _/ _7 _, f6 [# i* _! e + Y' Q4 k3 K0 O& M0 b% [5.39.217.76前蜀•杜光庭《皇后修三元大醮詞》:「氣分二象,垂包容覆載之私;節啟三元,定罪福賞刑之柄。」明•李東陽《大行皇帝挽歌辭》:「草木有情皆長養,乾坤無地不包容。」包容後來引申到天地宇宙包容萬物,也是大度之意。 " k: K0 D. @* P. s' Mtvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.76# s; B' \) J, e4 l
包容的意思,與後來出現的詞語「包涵」相近,舊日講禮數的時代,有求於人,或怕得罪上級或長輩,開口便說「請多多包涵」、「請海量汪涵」之類。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) N D- ^' m3 ^' ~- f
j4 M# V2 X. |1 btvb now,tvbnow,bttvb請問各位:香港人是皇帝嗎?是上級嗎?大陸人是臣子是後輩嗎?我們可以有資格包容大陸人嗎?講什麼包容?中國現在受到香港殖民統治嗎?大陸人來香港跪地行乞,要香港人施捨嗎?中國殖民倚仗中共勢力,南下香港欺負香港人,香港警察忍氣吞聲,不敢執法拘捕那些走私漏稅和破壞公共秩序的大陸人。香港人的態度,是容忍、啞忍或者反抗,卻不是什麼「包容」。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 D( m) m' S4 U! g0 s9 a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 i7 ?4 C& v }( P& @; C
某些報紙的輿論作家愚弄香港人,扭曲我們日常的語言用法,令我們自以為高高在上,然而現實上卻在處處低頭,忍氣吞聲。還講包容?香港人不要那麼阿Q精神,自欺欺人吧。 & C0 M7 f. Z3 y W5.39.217.76 $ K6 K6 N% a+ B1 b0 ^tvb now,tvbnow,bttvb