標題:
[時事討論]
蕭雪樺: 從「南蓮園池」看粵語之變調
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2014-1-29 02:02 AM
標題:
蕭雪樺: 從「南蓮園池」看粵語之變調
蕭雪樺
: 從「南蓮園池」看粵語之變調
5.39.217.76$ Y/ ]7 K# k. r& ~) t+ Q
tvb now,tvbnow,bttvb; _5 i7 U v" I4 D/ R: O0 \5 ?- A5 e
" R$ X" E! n$ m2 v8 P$ e
在〈怎樣貼春聯?擲骰子決定算了〉這篇舊文中,曾拿香港近年新建的「南蓮園池」為例,說明什麼是陽平聲──「南蓮園池」四字就都是粵語中最低沉的陽平聲。四字連讀,說者聽者都不暢順。近日有讀者留言說:「園字且讀陰上聲,可免拗口,又更合廣東話之語言習慣,何必故
(固)執?」這就是說把「園」讀作「院」,讀成「南蓮『院』池」。
) i- }7 x' M9 F y! n
- l5 ^" U$ h" N' Z2 r' B$ [5 T' N
我也聽朋友這樣讀過,有「耳」目一新之感,可是覺得很不自然。這樣的讀音是否會為大眾接受、約定俗成
?我大有疑問。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* a7 d2 G8 q$ v
5.39.217.76- U6 a. x5 h/ T
粵語有很多變讀字,「園」是其中之一,花園、幼稚園、頤和園、醬園中的「園」都從本來的陽平聲讀作陰上聲。可是,並不是所有「園」字都可以這麼變讀的,下列這些詞中的「園」字就不變:墓園、大觀園、動物園、田園、庭園、樂園、陵園、果園、清華園、校園、莊園、茶園、伊甸園。以上的「園」字都在詞尾,都不變。也有可變可不變的,如御花園。
; {2 e% K1 l9 F; F
tvb now,tvbnow,bttvb% x6 Q* C5 J, z) I: j) l
再看這些構詞:園藝、園圃、園地、園丁、園田、園林、園陵、園區、園子、園遊會,「園」字在詞首,音調都不變。就我所知,沒有「園」字在詞首而變調讀出、說出的。
- r* p7 a) i7 z- X5.39.217.76
7 S* S2 `) |, M5 M# i" ^
所以「園池」中的「園」讀陰上聲以成特例,難免奇怪。
tvb now,tvbnow,bttvb/ _$ h. b" c% G6 `9 l6 S; t) Z
. m( i% e$ F+ b: ?5.39.217.76
黃錫凌在《粵音韻彙》的〈廣州標準音的研究〉一文中,對廣府話的變音有不少論述。文中列舉的變調詞彙甚多,例如:前年、上樓、書枱、冇錢、花藍、南洋、沙梨、工頭、鎖鏈、祠堂、公園、紙牌、木鉋、芥蘭、耳環、香芹、圍棋、畫眉
(鳥名)、竹簾、二弦(樂器)、風爐、旗袍、楊桃、燒鵝、車輪、臘腸、對聯、笑話、圖畫、燒賣、監犯、鋪位、地下、雞蛋、臘味、有料、隨便、書薄、歸隊、草帽、模樣、姊妹、太太、花旦、小販、金鋪……系統地列舉出各個聲調字的變調。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. N3 @) z( y, g: z& E
3 {- ?# m# T; g- y4 Ttvb now,tvbnow,bttvb
他接着指出:「由上面的許多例子看來,我們卻發現了一個通則,就是從文法上講,差不多都屬名詞類,而變聲都是末後的一個音。」還可以補充一點是,都是從低往高變。他又指出,類似的詞不一定要變讀,例如鐵牀、紅茶、精神、白鹽、鳳凰等的尾字不會變讀。變讀的音有時會在詞首,如黃沙
(廣州地名)、綢衫、絨衫、轎伕。我還可補充皮褸、婆(「頗」音)乸數、腸粉、帽徽、樣靚聲甜。相對於尾字的變調,首字的變調少得多。
/ Y7 S0 U, x6 p6 Q
" p. ~- ~ A: f
名詞以外的變調,主要是雙字副詞,如:慢慢,漸漸,都是尾字變音。若把首字變調,詞義也變了。紅紅、白白、重重、靚靚、壞壞……的首字若變調了,都有「很」的意思,語氣加重。我覺得,這也是西關口音的說話,年輕一輩好像不會這麼說了。
& P& d& U$ {( ^) k) NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
2 B9 j* _) [( m/ {* @. I
有時,音調改變是為了表示不屑、輕蔑之類態度,例如說橫門、後門的「門」字讀
mun2,沙塵友、西裝友的「友」字讀「柚」(奇怪的是道友不叫道「柚」),嗰個人的「人」字讀「忍」。所以「中華」若是鋪號,「華」可讀作「畫」,否則「華」仍讀陽平聲。
tvb now,tvbnow,bttvb$ A# } s! J. y9 N3 I5 c+ o
# Z3 l; K) h+ c& g- tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
香港的電視、電台的新聞報道員似乎都不知道粵語變調之微妙,愛把兩個人、三個人讀成兩個「忍」、三個「忍」,我聽到總覺得礙耳。
tvb now,tvbnow,bttvb- O* g' Z+ R0 ^' y3 B/ u' m6 l* @
tvb now,tvbnow,bttvb* }# C9 W2 b9 A3 {& a/ y
公仔箱論壇" i" u5 }" z0 \) X) `0 E
+ I P9 o( I1 T5 N5 d1 h
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0