Board logo

標題: [時事討論] 黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2013-11-26 08:42 AM     標題: 黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞

本帖最後由 felicity2010 於 2013-11-26 08:44 AM 編輯
% H9 _# A# |5 x# W1 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! l5 P5 `% s! m4 y7 L/ o1 N
黎德怡:  二次創作豁免中的漏洞
* d0 L+ F# E( b/ x3 t; g公仔箱論壇 + s0 s- a* v+ u0 t2 E: ^( D8 I
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% j% c5 E9 {- \! n) n: c
公仔箱論壇7 i: T# J" G$ C

' ?6 q, {( s; G; o& `% Y公仔箱論壇* N, D. x+ d8 Q9 w
公仔箱論壇) D  B1 Y/ K. T2 R& P8 B
《The Wind Done Gone》作者和出版商因戲仿《Gone with the Wind》,被告上法庭。互聯網* @) M7 c6 q5 F' B% c
tvb now,tvbnow,bttvb' F  p6 E: W6 X* p
本港法例並未就二次創作訂定豁免,故有市民建議政府參考外國法例,尤其是美加等國。筆者這次儘管假設政府就二次創作訂下豁免,去探討有可能發生的漏洞。
' M. w$ V( x0 l' P, f* y公仔箱論壇5.39.217.76' g  _) k2 ~$ [# _9 o" `
加拿大不久前生效的《版權現代化法案》,擴大所謂「公平處理」(fair dealing)的版權豁免範圍,涵蓋至戲仿(parody)或諷刺(satire)作品。其實加國新法落實後,暫時還沒有甚麼新案例,於是有法律學者如Graham Reynolds很關心所謂「戲仿」或「諷刺」作品,該以哪些定義為原則。原來兩者歷史悠久,在不同時期甚至不同的字典,定義也略有不同,法律無明文註明,便由得法庭去詮釋了。公仔箱論壇5 p7 y/ E( i5 M' U7 T  F- t
3 f4 x# F3 H( C5 n) U# Y4 o3 a) m
美國法律不如加國的寬鬆,法院過往在審理案件時,就所謂「公平使用」(fair use)版權豁免範圍,認定「戲仿」跟「諷刺」作品是不同的:前者多數、但不一定是「公平使用」,後者就不然。對於法庭的判斷,很多熟悉文學的人都不敢苟同,直覺以為很多「諷刺」作品在使用原作時,都可以很公平和合理啊,為何一定侵權?6 Q- X$ z# J" f+ f# r6 v! l, n% z, d/ Z

" L, i8 g0 B; a0 v$ |tvb now,tvbnow,bttvb 還有一個大問題,就是美國法院雖然曾經參考各本具權威性字典裏的定義,但因為那些定義都不盡同,法院最後選用或強調定義中某些部份,同時棄用其他部份。「戲仿」跟「諷刺」作品兩者縱使有關連,經過法院詮釋,彷彿演變成兩個極端。例如,法院強調「戲仿」必須特別針對原著某些東西去進行批評,批評對象一定是作品而不可以是原作著作者,兼且新作是否詼諧都不重要,而「諷刺」作品則籠統地批評原作。這些新詮釋,令很多文學愛好者譁然﹕點解跟我理解既咁唔同﹖!4 i" L# o9 c; Q6 a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ y4 {' E/ d4 _* g
近年,美國有學者觀察到法院判決越趨收窄版權豁免範圍,換言之就是增加版權持有人的權利,同時剝奪普羅大眾二次創作以至言論自由的權利。更有評論猜測,美國法院審案似乎很result-oriented,即審結前已經決定將利益歸於版權持有人,有時變得強詞奪理。
( u% ~+ v6 M  Q& g3 J& I5 v5 m/ y/ D' N% Y, @2 F" m
這裏以2001年Suntrust Bank v. Houghton Mifflin Co.跟近期案例比較。在Suntrust Bank一案中,《亂世佳人》(Gone With the Wind)作家後人,告《The Wind Done Gone》作者Alice Randall和出版商侵犯版權,因為Randall未經原作者許可,便根據原著進行二次創作。最後法院卻認為Randall新作巧妙地改變原著的情節人物,將書中美國南方浪漫的形象顛覆過來,為一部批判性的戲仿作品,所以也是「合理使用」。
3 x1 X; A$ K6 ?0 Y: w( \公仔箱論壇+ G: u* e& C4 H6 C$ @
不過,早三年的Salinger v. Colting一案中,瑞典作家未經美國作家沙格林(J.D. Salinger)同意,根據其《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)進行二次創作,寫成新作《60 Years Later: Coming through the Rye》,美國法院卻裁定瑞典作家侵權。眾多評論都認為既然當年法庭判《The Wind Done Gone》無侵權,那麼瑞典作家的新作利用原著部份情節和人物批評原著,照理亦不該算侵權了。筆者詳細讀過法庭判詞,覺得法官處理手法不客觀全面,老是執着parody某個跟字典和文化皆不乎的定義版本,去分析瑞典作家作品,反映其對文學基本認識不夠,同時亦受到近年大氣候影響,才會得到這個結果。# c! r- Z% Y& [, `: W! ?. N
tvb now,tvbnow,bttvb, J0 O% I1 o8 @6 V2 ~
我認為本港法例應就二次創作訂定豁免,不過這些豁免會涉及很多有關法律名詞定義的問題,而美國法院那些判決,正好示範了表面簡單的詞語,可以隨政治氣候變化而落得不同詮釋方法。因此即使本港法例落實了,香港市民亦切忌高興得太早。
3 `- ~+ X, Q! @6 U( p7 ?0 h8 `公仔箱論壇
9 e/ K' y0 I# |- y4 V7 _: `公仔箱論壇 較有趣的,是台灣版權法中,從來都沒有所謂戲仿或諷刺作品豁免,但台灣社會大概一直以來對這類作品都很包容或欣賞,於是也未聽聞很多相關官司。照我看,政府是否開明是最有決定性的﹕開明的話,法律沒有那些豁免,市民都很有保障﹔相反,甚麼豁免都變成作民主自由的假象了。
# l' z! v# y0 U6 b* S: b+ h
+ K4 y( Y5 _3 M% z9 M0 Z" R  g公仔箱論壇1 K/ M! P3 L: i0 z
黎德怡TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; R% n+ [- b& B+ ^+ E# O
美國執業律師、專欄作家




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0