Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天
6 B: K! g  b  i  J: Gtvb now,tvbnow,bttvbhttp://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
, r! v# e% r) O1 C5 h( K5.39.217.765.39.217.763 ]6 f0 [' s) l' ^! }
國際奇案~~<<黑色的星期天>>
, o. x8 b1 c6 x; S  ]五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 tvb now,tvbnow,bttvb7 k/ q  K2 y% X% u4 F% {
5.39.217.767 i7 c; i: E" f+ Z
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 K0 k% J* i; P" m% U
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
! Y6 M1 I  w( m' {+ R, [6 P, J3 K就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,
$ Q+ k6 b, ~$ i$ y$ t+ ~  _# u5.39.217.76掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
: I6 `5 e: |7 g公仔箱論壇
: |5 B5 }/ h; \, Ttvb now,tvbnow,bttvb一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。% I% a! u& H3 y& L3 Q" O
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。公仔箱論壇% Y+ u. r" [4 d& s* k- r! h$ b
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。tvb now,tvbnow,bttvb; M) F% Q: v4 ?* w
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信公仔箱論壇( R9 v5 U5 }7 r; n/ ]
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,( C1 W( [* m- z% W: r3 o
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
! x6 D9 T) h9 k. r2 @7 W" ~& r% I1 w3 y7 x( {0 i, K# s
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。公仔箱論壇6 c' ]# c5 N) ]: e! R2 d7 C  B! ]
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。% C# w+ D" P5 e) D; Z  m! w
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 5.39.217.762 Y! m. _9 j! A, E1 ^0 q) b
tvb now,tvbnow,bttvb, [6 ?' I, z6 v
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。5.39.217.76; I, Q* J! y5 r: w* ]
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。公仔箱論壇+ F" H; b& {5 ^7 \) V
鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
+ g: ^2 k0 M* K: Ttvb now,tvbnow,bttvb# [2 X/ A: z# d5 q$ B6 T
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,tvb now,tvbnow,bttvb# l; L: u& N1 _4 D: c4 `+ H
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 5.39.217.763 E9 Z9 L- N, g) R0 _1 _
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- \( k6 D# u4 U6 D9 S% D* `

3 E0 X: l$ V( B  M% J. `& r8 ?( h《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
' f4 G) P0 s% a. l3 `8 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 公仔箱論壇9 p! S: ?, p9 {- \* s! ]" ]

" A( M0 o, R6 ]- h* R由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 + F2 F7 y0 T, _2 q, D

. O) P. G/ i- [. O9 X! y" ]5.39.217.76這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb. v" j2 D6 E3 H. h- c
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
% |) u2 X7 U: o2 p  Z2 }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
; @) b6 o# G" u" `5 t5.39.217.76
+ M- K& E+ A- J* Y4 K5.39.217.76& }6 e9 `- ^4 z: Q
其他關於<黑色星期天>的資料: 5.39.217.763 I; }6 I# w2 t2 @* ~
English translation of the original 5.39.217.764 V9 h4 y# ?! O2 S/ u
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb' i+ ]0 E* @9 n2 n1 X. [
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
* g6 c7 l" f0 w  L) T# t- wtvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
- i3 T3 o& [2 r" Z+ P, s5.39.217.76as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 9 P; I/ O9 W; r
Zoe added: # R1 t. M" s5 P: x/ P+ p- `0 t% \* Y
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
/ A% U' [/ `& i! ]公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.76# ?$ o8 P; y2 x0 W0 A
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
  ?. B" k7 k, otvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job
! i4 g+ Y/ R: H* r; Dand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
% ^0 t% f  k) E. V2 m8 f7 ]公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.769 ]$ o8 v: E# q2 Y' n
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song.
7 |! N" x6 g% y1 Stvb now,tvbnow,bttvbPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this.
4 Y: i* q2 p( r" _; B公仔箱論壇
. ~1 T$ X% N# `( R4 W; D% pZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
& V, Z0 T1 }# EIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
* m$ p% Q2 K+ B. i公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. 9 R2 H  F% B: n" h/ ~# z8 P2 L
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
& o( G; j0 S# M+ q  v6 g5 ?6 U  B公仔箱論壇I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, tvb now,tvbnow,bttvb) e* O$ |: i  S3 l- g
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
5 m' R* T1 S0 [4 Q2 n公仔箱論壇
0 i" ?% }, n  bThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.76# z2 l. c  @1 _2 D
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
+ W# Y3 G; R5 F% I' u6 Qthe second part may have been added after the Second World War.
) i+ ?# r) u! z0 t
* p: P" J0 j& ]0 [tvb now,tvbnow,bttvb
( ~' g7 L' Q* {, x( }% f" f/ V
5 q1 f7 M% M% s) aSomeone said that:tvb now,tvbnow,bttvb; w; j: p! I/ ^
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" o9 u* [# p3 w" A7 J% w
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.76" z+ C$ n/ _1 }
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb0 _7 l$ H. z2 p( P+ u
This change of mood is strangely rather abrupt:
3 J0 s+ X' N: f! J) _the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
+ l1 F' ?$ G  i1 q5 Q( D! U+ P" U* t. UTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 公仔箱論壇# c2 @  X) ~/ Z$ y6 U$ J- ?# \
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ( F  p% t( U5 ]8 U% W0 N; l
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
; u5 E: h9 Q' Z: I5 ~8 }, Vtvb now,tvbnow,bttvbcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: $ @4 s& Y) l! i1 [& P: o! K
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
* p& y4 v% u7 B! }8 \+ p' Q- B5 OI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 公仔箱論壇4 r9 o# Q2 P- h* c' {
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ' z2 {# n2 g, G- q
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
& K; I2 K8 y/ e; x: z' s8 V4 l(though the whole text is written in the past tense).
" x) l; N- g! Q8 ]5 w7 f4 jtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇5 l! B% A# ^7 l& U7 z

! }% ^8 n9 K, P8 {! `& y多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 5.39.217.768 V0 p: c$ m4 u6 f, A
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇3 I. p' h8 k2 d- P; S7 `
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 4 }( Y7 `3 B: z1 @3 g: z& {
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
* j# ], c& K+ _* B* _0 Q3 v2 @. Cso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
: I- G$ `* Q' _9 J$ g7 b5 l5.39.217.76就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb" S0 c3 G% G7 k# R% X* ~# y
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
; K# T, N1 y, T0 ^2 [5.39.217.76
, }% i6 C- }9 t, f5.39.217.76
1 S, {" e. k9 B5 x5.39.217.76作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 A! G5 H9 A' I) F7 M
被翻成了無數版本,英文是其中之一 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& h; D7 Z: O- V; A1 ^
翻唱者: 公仔箱論壇, _8 {, a* o1 ~* t7 n- z3 P& n! @
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles,
) [, D3 R7 F% u' w& O. w+ Z4 FJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 2 Q5 a' H5 Q9 A7 F8 G$ |
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5.39.217.764 e  [% r0 b& X, C" \' e8 j4 f  }/ c- B: e
. l- U0 I# X! e
(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
4 o! D6 c1 S) i  k, A3 B. lthe one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0