世界禁歌 黑色星期天 1 x+ |) J: A- z! Y; t7 H; {3 a& a公仔箱論壇http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3tvb now,tvbnow,bttvb3 r1 r5 N! U# `
公仔箱論壇; u7 ~3 b% ~( m
國際奇案~~<<黑色的星期天>> 3 s. t! L9 @2 K2 P$ X2 v五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 公仔箱論壇: |) e- M1 m6 D
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ w0 \% A* u! V' N0 J! Y6 S
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。7 w, M9 r; C; {6 `( y9 {) g
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時, 7 k1 [, P* W, m- f2 \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒, . F6 k$ I' E4 R/ i4 [" p5.39.217.76掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 tvb now,tvbnow,bttvb) g X, [+ ]/ e: x8 q3 _: R
tvb now,tvbnow,bttvb) ]6 ]2 p, ]3 E$ J& i
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。8 D8 t$ n' u( w% h+ j( [
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。 ) x7 |8 ?+ |7 p$ P" ?3 r公仔箱論壇她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。tvb now,tvbnow,bttvb$ M6 F' s/ I" {$ k2 j. `
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信 0 q5 I7 @; s* B「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時, , H- Y* t2 @' l6 i2 Y! \也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 % B- Z' p4 V* W4 R; Q9 M2 otvb now,tvbnow,bttvb 1 w) m. n, w" E0 e無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。tvb now,tvbnow,bttvb: I% ]1 E$ g( ]6 C& O
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。5.39.217.765 U; H% a( W; v1 n& U, C
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 tvb now,tvbnow,bttvb, ]0 p2 |' x6 L) f
5.39.217.764 Y3 c$ g Q! y0 R1 H3 e: t8 W
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 ( C5 N! A n% L8 o4 A. d$ J席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 8 x4 v+ P# f5 r: v2 j+ F1 @1 f) o2 w" Ztvb now,tvbnow,bttvb鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 1 W5 O# ~+ Y5 T5.39.217.76. K! S: {& C( D9 {" ^
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, ; S ^3 _/ w. E4 r7 P便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: & W( N( r& l5 G, wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 - ?/ l% i# V+ F7 U# k+ [ i7 H* ~ * M. l: I5 Y" B [( F. {9 f: Utvb now,tvbnow,bttvb《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 q* Z5 r W& n
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 公仔箱論壇6 M1 ~& c/ ^; t+ e8 H+ g( m# W- O
: D' _4 X( N: v/ D
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 7 @# H6 Z3 l$ w b : ?7 Y0 e, e5 U& N: Y. z; g& ?, V這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: " N U( a( V( Z6 k; o- ~; y5.39.217.76「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) U( h J* F) g N/ S, ~
0 R7 f2 v8 P% ]3 I8 x公仔箱論壇/ L, p5 I0 B! m4 f' j [" V7 p$ M
' N2 h+ {0 y2 k! w1 ?4 g! p( h+ z公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: ! Z3 H+ n/ `" _7 n4 oEnglish translation of the original 0 q. b) _& r# ^( S/ }! P
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇& q: B. z# @- y
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 t3 ?! [- M% J) M/ C
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 4 I/ @+ H5 u) C# ltvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. * S, ]! ~( O& T: W
Zoe added: g, Z. Z6 p+ z$ z% N1 E/ PActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb5 U+ |" M( Q2 |# u
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.76$ W4 ?- {% `7 i* b$ {* F8 R
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. $ F8 r! K7 k, Etvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job + C% a) d6 G5 `; c; l; ~5 {4 Y3 w公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit # ^& A* _! l; B! d公仔箱論壇and intentions of the song. On the other hand, 公仔箱論壇& x% x' s8 Q% d- K0 i
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. % j2 L+ l1 y1 @% mPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. tvb now,tvbnow,bttvb$ d3 b! y" Y: L% K# K/ `* M. w
1 Y' x+ v y2 i% J( N8 {' w$ xtvb now,tvbnow,bttvbZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 9 K7 }; W! I9 j/ |+ {2 sIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 7 P) v/ E7 M! z4 r& G4 o6 c" mIt seems to refer to the horrors of a war at the end. ! g7 F) U/ R6 [5 m
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 2 C% i9 @! p. Z" X. aI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇% q8 {& a E0 B8 R! m
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 5.39.217.76, }& t+ H" o% h% r! ?
5.39.217.76+ E0 q& Z" W6 E
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ) o" I$ z4 M6 X3 C% Y% N7 N5.39.217.76But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, $ b; I( v+ u1 H; u) Jthe second part may have been added after the Second World War. ( [8 i: V L' r" o8 O* j- L5 atvb now,tvbnow,bttvb$ D0 \$ P/ d4 Q7 R1 \: T
# a+ e: I( F# u9 b
% i9 J0 s! C R4 ^Someone said that: 6 k7 Q3 f5 ^0 Z. _I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5 E& x+ y n5 ?& f/ U! f6 Qtvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.760 d X, [4 i7 E: V; ?
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb$ E+ B9 n5 Z% ] n
This change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.76. S7 _8 h2 G% f3 }7 R
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇( m, R2 K2 y6 O) I7 Q2 Q
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, ; r+ x* h7 T- A! d9 ltvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb2 ~# F% ^9 \# r1 w3 N
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, * O% u# K/ k8 g$ V) r1 c5 [0 T! t5 r0 qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 2 ?9 c) B0 s$ @! ~3 gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.761 B& ^2 B' L7 A2 |
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words tvb now,tvbnow,bttvb% v" @0 a- _# D3 e, O( N
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 7 a6 P4 ]+ V3 |- E4 r. P: p) {
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 b/ r" Q# G/ W' y) } E8 `
(though the whole text is written in the past tense). ' Y h5 h4 g9 ?7 n2 \$ d5.39.217.76公仔箱論壇9 f5 W. i6 B% Y3 J* [
3 y% r0 K9 c- A% v, Y' etvb now,tvbnow,bttvb多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 5.39.217.76+ `3 |$ l+ D3 g2 l0 j2 i
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ o" E+ S1 ~$ V* o! z
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. " k( z- V; A4 L, I6 T8 f8 r5.39.217.76To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 0 s2 E1 S# o% o! e4 q0 D5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." ; S( r) o5 d4 R6 R! u5 U* [就係呢個啦.... 6 V( x1 V6 @/ H0 t9 @
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday". h+ r7 |8 X+ W# d4 k% l# V' u8 [
7 g' T( i5 n) ^/ I* L 8 m8 X$ p' z$ W作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ' c; l7 b' o( L: F5 z- S, yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一 , d- {8 \9 F- I1 w5 ?; a& k公仔箱論壇翻唱者: ; E3 u7 v# i/ H+ c公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' d% G# e5 L( Z, g( [6 L& F
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb0 U6 j- L* z# ]
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇4 a- h" y6 R& V, E' e
tvb now,tvbnow,bttvb0 A* y5 X5 E2 a5 q+ h5 }$ z
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?公仔箱論壇3 C2 p$ k; K1 i9 } y9 k v# |
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM