7 V; x/ b. A7 G1 h$ W" m1 K$ otvb now,tvbnow,bttvb) v9 p5 i' P x! j- Q X* t
1 ?; e" L- b. r+ xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: tvb now,tvbnow,bttvb' K/ h! }0 M3 n+ v1 n- M z
English translation of the original 4 J0 s! N- T" v+ O( q# {" _The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) & L, l9 m9 r. @9 Land Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- ?; J, m: Y3 q( t9 A$ e
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, ) e4 z& r, `" o. [5 C; J
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. % P& r, ?* L. {5.39.217.76Zoe added: 0 w3 h/ z d6 f1 `% K8 Y4 X4 C$ Ntvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. + E6 K& F# e O7 ^4 U4 I! |5 d公仔箱論壇It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. $ ?/ T3 D1 f- }/ ]: I. h) YIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 y* O# V3 C' S+ I2 P, `# Q
In that case one might argue that the translator has done a bad job ; U) R# b* l" {( d& h2 E; y+ `5.39.217.76and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 4 Q; F1 ~. w# w Y7 rand intentions of the song. On the other hand, ) q5 D$ ^& D& \" I# n; u2 Pa translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 6 ~! |* K2 ^2 PPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 7 C7 c5 ]" f1 O; e% e: ]8 l# X
tvb now,tvbnow,bttvb+ R- ]9 |0 s7 L; w% O) H6 x
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: & y+ k8 ^& n1 t) K8 e# }公仔箱論壇It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb! l. ?8 B' r" w- E+ {7 f9 g
It seems to refer to the horrors of a war at the end. ' X5 c2 s0 s3 F J; c- n$ t- t
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 2 d* c0 f0 V2 ?" T% w公仔箱論壇I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, - I a# `' l4 I5 G8 p4 H, y5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ' g9 M" I e0 @9 _7 }5 q/ X9 d4 G1 l2 \% E& d: @% x& @
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. $ p( n+ X8 Z: K9 g7 u! R4 t. `tvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ' ?" |, N/ e6 v; I0 C# _: N% k5.39.217.76the second part may have been added after the Second World War. # x8 c6 v ~6 W+ G/ ^ 6 G$ d, U' v; b) `* h: R) ^公仔箱論壇9 m0 |! v7 S8 h, N' M' s7 }1 y; u
3 {4 v- m9 }# \Someone said that:3 Z7 p. A" u4 ^5 v- Q) J! L6 w) z
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 4 B+ e6 u% G/ K7 J `7 l& Ytvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, - r2 h0 ], |" \) D/ C$ a1 K4 r5.39.217.76because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 9 C; G/ z2 S2 n
This change of mood is strangely rather abrupt: % Z$ p( [/ L# r [5.39.217.76the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 6 Y0 x4 c7 t2 {/ XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, " B, r! M/ u, \7 J7 Qtvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 5.39.217.767 r& U0 ?' {) d2 ?3 o X
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, N7 F9 K7 t! \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( \; t# S; u- v2 S* A w) |: X
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 9 D' Z$ Z, L* s! @
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 7 W( m: {1 t& H9 n# K* ?$ Q2 `( x0 |公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / tvb now,tvbnow,bttvb5 p9 A P6 M2 A3 P7 V
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up % K2 J: Y0 F# T0 {+ q2 z" s7 B: n5.39.217.76(though the whole text is written in the past tense).3 `: Q1 f, D7 ~
0 {) @+ U4 S, {1 W1 c+ E% k: g公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb, x4 h+ f2 _2 l& L8 Q
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) / H: D' L* N( s( A' D8 P"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 6 I0 `7 y, B! C, I0 M! J, L2 cI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 1 l! l& ]* F( p7 B
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇4 a* P0 D+ Z. w t
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇1 O: p% O, e s
就係呢個啦.... 9 k% F% {" r p3 V# C# Y% R7 Ktvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" ; j3 g) E6 L' t0 mtvb now,tvbnow,bttvb * {& t5 I) M D5.39.217.76# l( A0 K0 H3 P& e; O$ M* H
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 " O0 A' ^8 m! B Z5.39.217.76被翻成了無數版本,英文是其中之一 3 M% |2 U; E( `: atvb now,tvbnow,bttvb翻唱者: 8 n$ V( O$ y: ^9 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 7 m, s6 _: i ^8 K6 o5.39.217.76Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5.39.217.760 ^& l* V) z5 O) k6 W
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ! u& c- ~. \/ J% C7 n! M0 `" o) @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ; C9 Z# X# q- u2 C0 t(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? ! X4 A' g# C4 H/ i% C5 U9 t5.39.217.76the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM