, q5 C, e8 O9 v, {5 K1 N- D& _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 1 @2 j6 I( W. B9 Z! A& y( e公仔箱論壇 + ?. t$ s+ N# S2 p其他關於<黑色星期天>的資料: 5 w, U6 i" V; x- r9 m* ?; s7 A4 U5.39.217.76English translation of the original ( L, y& _; i9 Q9 W* sThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) - W3 c0 t/ R2 Fand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 7 D1 a' i3 X2 Z3 k/ x
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, , L& Z: n x$ b8 M
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. tvb now,tvbnow,bttvb# p5 U% b* i% ]) T
Zoe added: + [1 t2 E! E6 P2 x$ r- \tvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. + D8 Z0 n0 p7 `6 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb3 O2 }/ D$ t# E3 l3 F5 b
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 5.39.217.769 Z- s) ~1 E i8 Z- j
In that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* p6 a* ^# z7 L* t2 P: N
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 6 d) C' G9 R. n. E+ _tvb now,tvbnow,bttvband intentions of the song. On the other hand, ) o; {9 y5 Q% ~5 D; \3 |tvb now,tvbnow,bttvba translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. ) z$ [5 w5 \- e) z$ r( z5 p9 K5.39.217.76Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 7 y" [3 p( T3 r/ `1 f5 T7 I公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 z8 R0 @, F7 f- n. R" i+ S
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) Q$ A1 B1 Q4 |8 U
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. * j% X4 w/ {. C3 A$ _3 r5 X5.39.217.76It seems to refer to the horrors of a war at the end. 0 E) r F ^) h# _) b公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.762 w" F7 b) w0 ~8 L& D$ q5 Q8 B0 `
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 7 a) h" |( P8 ]1 D
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇- }& ?1 i& H0 C1 c1 S
tvb now,tvbnow,bttvb) \* E$ b1 B, u
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. , z" u& d' l( t' K9 F# P$ p$ E0 M) Q! }tvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ) V" i. ?& h0 K- X5.39.217.76the second part may have been added after the Second World War. - H1 F9 X+ Z0 n- V2 l4 E0 D; q5.39.217.76: p+ F4 w$ w9 X1 q
0 |( Y7 h- m; j" T4 \0 Z5 e' ] 1 ]8 T. s$ L; \0 q. nSomeone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; E( Q D% i7 X- J
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. tvb now,tvbnow,bttvb, U4 F+ l l2 S* o$ {2 o, S1 t7 k
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 7 Z) m J' Q c5 l& x8 E3 Q& ntvb now,tvbnow,bttvbbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 2 I( @, R3 g% M5.39.217.76This change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇# o* S3 y4 k" v5 P5 o
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. , [9 j" }( L, i; C, BI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 6 N1 G. k- @; ~* h0 R) N( Lin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 5.39.217.762 F$ @/ K! s2 E7 V7 T( b
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, ! v* r' F: s: VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 8 S; D* A) z% p"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. % A5 C0 O) a, B6 g- s) tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words % f" w8 M5 B4 R5 K2 a. O
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / $ X1 ~( s0 b ]) X/ e( r: C! S& V
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 8 U% ?. h: Q/ B) \2 g(though the whole text is written in the past tense). : B D: L* ~# A7 t1 v' u) h6 f# W" O公仔箱論壇5.39.217.76- [! y7 g! b# h: T. T3 c" M
. H/ m1 f1 {% v2 H7 ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 4 J. M a+ o [7 |tvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. }) N, M* }7 @: N, a ]5.39.217.76I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇: C" [! e& y2 b8 `5 @: q
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 4 D3 B2 }% s! W' I# q5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." % y6 O3 t4 ^; O: s1 J: E0 v, u
就係呢個啦.... + s% x& ^# W O2 C3 z5.39.217.76仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.76" o. ]- x4 q1 y
1 b9 D. E/ |$ W' o
3 P, M1 e2 G& m( _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ u1 A# i! e5 n' a# e: i+ f& W- N
被翻成了無數版本,英文是其中之一 1 g2 m2 y7 t& p* T- M( y0 r2 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。翻唱者: 2 P5 g2 R! X7 D! g公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% p- D- ~7 J2 |% {5 Z6 G' q) n( Y
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ e/ q2 H, X) c/ p9 [
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇4 A0 d2 a) N+ h; _) U# e7 y
- m+ b2 O Q' F& W: {! E
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? # O" e# D. \4 ^; \! E3 r5.39.217.76the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM