( K2 ^( e# i9 E& I) l( g& K) vtvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 0 b) {, @/ M; W) V& ^4 a: u+ ftvb now,tvbnow,bttvb( E' }6 J. m6 B' Z" P
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: , ?, L Q6 H! I6 l- y6 j3 N$ ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 V$ _: x. u* B5.39.217.76% C0 T5 F3 w$ h+ c' c) G3 H! D( a+ D
5.39.217.76. M) M( n0 @. V" w* `! B
; C/ D Y q: N3 B, a
其他關於<黑色星期天>的資料: ' ]1 s, s. T4 P( [# _tvb now,tvbnow,bttvbEnglish translation of the original ; P! W$ D, d; C; w9 }9 a# j# G/ SThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) - F. A3 x3 [. p# a( Y( H3 C公仔箱論壇and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza , F( m: i2 r+ P公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 A* [& B( X: |& z8 j3 \% l6 K
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. tvb now,tvbnow,bttvb4 Z1 T* v: T; k; S
Zoe added: . j" D) x. c( S5 {( x7 Y5 \5.39.217.76Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. # z; x0 R3 X0 \7 z2 W- V5.39.217.76It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. " z8 I4 A! Z; R0 {# XIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 6 Q2 _4 A- Z0 ^! g
In that case one might argue that the translator has done a bad job 4 C: ]6 M9 m0 p9 gand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit , s+ _# j) U/ ^tvb now,tvbnow,bttvband intentions of the song. On the other hand, 7 Y/ W3 e/ R4 @ m: F& q% w5.39.217.76a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 K8 @0 N" i3 d! [! \# W- c0 \
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. # F# p% |9 s/ Z# V) F5.39.217.76 ; ^7 e' z- m6 `4 L8 T. kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 9 B2 X1 k+ Q0 E2 lIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. ( m: t0 M5 x- j) b9 h7 A4 T1 _
It seems to refer to the horrors of a war at the end. ; T/ }5 `0 e& b) x! H5.39.217.76I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.76+ m4 @7 L& h3 z" d. u6 u- s, U
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 4 C8 Y% X( r! g' \5 o# mtvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. $ `0 b j D) s0 W2 G9 K- w/ b% \, w公仔箱論壇# E7 ~6 {4 q( P! Y! K3 {" U
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. tvb now,tvbnow,bttvb# ?2 s7 j) N& H1 n* R
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, / K/ K+ u, d0 @. M7 P# u. g0 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.* I0 r. \! F6 g$ Z2 x) P+ m
tvb now,tvbnow,bttvb" _+ H" d" \# W! s
0 d$ V# I/ N8 q% G/ Q公仔箱論壇公仔箱論壇( f+ U# s: F# h! g/ B' m
Someone said that: + {/ s; V% d% k4 y9 u3 q$ ?2 kI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. + F) w$ N5 h) O8 ~, utvb now,tvbnow,bttvbOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, - O3 b; _' Y" p. J. R' w: j. |5.39.217.76because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb# t: s" ~! o3 D( c
This change of mood is strangely rather abrupt: tvb now,tvbnow,bttvb/ k9 l& O! B L7 _5 P4 ^3 F) [* |
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 4 |" b, y. u8 ~) B
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, {* ?* e7 b$ S2 y3 g% u
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. " ?# t& C( E4 Z. G3 r4 h/ atvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 9 K- w: R9 z& P$ bcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 公仔箱論壇, L* }8 l* W! a% P0 a
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 0 Y0 {) x' T! z; h( ?, cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.767 T, o! y8 X- ~4 N; ]8 ]
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ' w$ O4 `. k, b A; q O" e# }/ A5 Z
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇' k( T4 H; e; N' @. Q) M
(though the whole text is written in the past tense). u% d5 b. I) w4 A( I2 ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇7 c' H/ q2 w4 U
, Z, D& k, s! w8 Ltvb now,tvbnow,bttvb多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 8 @4 S" a: f0 K% o( F; _6 E( X, V
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 C/ k' d' w7 j& L C$ b
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇0 A9 d# C& { Z6 ]6 I0 z
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, # Z- A3 s& d. b2 n( i- w公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇# E/ P% j3 \/ p( r
就係呢個啦.... 5.39.217.763 C; Z- D) u9 P
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.76* A$ \) x; r* o6 |( Q4 V
8 i. C4 c( [1 d
5.39.217.76, U) }' W) B7 e9 F* N
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 + b: R# }0 J9 E; D" j* t
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇+ R# d% q# ^8 ?6 a8 X4 j" i; |* ^
翻唱者: 7 c! e6 i- F6 w# M; E3 l5 H
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 5 }, a' ~: Y$ a2 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, & v' X8 A5 v9 c4 x1 e- Y1 m4 ]* Y
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... g& L v% x$ M! k% V9 etvb now,tvbnow,bttvb 7 z+ @2 K L4 m, q! |9 |& A/ LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??