Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天5.39.217.764 `0 L& t2 C! S+ f. v7 L  ~0 v' z4 c
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
2 l0 \, f/ L1 o, f  h" }# }' K5.39.217.76' u$ c) q  n2 b( a+ R' t. n
國際奇案~~<<黑色的星期天>>
- u2 s* [  A# ^tvb now,tvbnow,bttvb五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 * |0 z2 [4 J. y5 P9 r( |
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 v5 z5 t9 H4 w  Q7 l8 p1 [
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
1 G% j' C0 c, ?  S4 K6 `: j7 ~公仔箱論壇當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,tvb now,tvbnow,bttvb9 C. e: J6 |0 }6 A5 H
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,, Q& e) L- ^6 I  u# ]6 M* \
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 tvb now,tvbnow,bttvb+ r, o# H& U8 E2 F

7 Z9 Y7 B$ U9 a( ~: |. E8 Z5.39.217.76一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。
# K( ]( M8 O9 q) x: r9 v最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。% \7 W3 Z4 Y0 B
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。, \& i/ E, m% h0 w6 @
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
4 a" z+ ?. L9 V3 _1 B8 i% l1 y. R# `「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,
" S, X! t2 |( Z# W) q2 Q) C- B5 h也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」
# G3 U% @" F4 d) d+ B' N. O! n: S6 J: a
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
: n# }7 H8 F# e* U5 j; C: t第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
7 N. {2 H7 b9 [3 p3 ^# B她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」
, w& N. Z( F6 ]) `$ o  _7 f公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb# K" @3 g6 q0 D
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
# J& Z6 O5 M) |0 X2 h5.39.217.76席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
9 z( f$ r1 y/ e4 M2 O鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
$ l( x  W; d. D7 T' y5 V$ c- W& B* e# z5.39.217.76, q' `  S% |/ |( z
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,5.39.217.76% e& \* h0 R0 `& T
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: ) e: R3 i  H/ d4 T$ C8 i6 V  c0 M2 o
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
3 n  y2 J7 o5 B7 i9 n) ^3 h5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb8 c  T# |+ s: F7 g. j
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。5.39.217.76$ a- N3 l6 j$ ?; `" Z. K7 ]/ S
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
: P: W8 s. H+ WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
  q% w9 ]! M3 N! d+ y9 P由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
5 {2 J- S4 `4 h: yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
$ e; K# v6 O7 t/ H$ }& M3 ttvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
( m9 W. _& f3 v* U7 k8 ]公仔箱論壇「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
# E2 N- x0 S+ V) _0 a& a% ctvb now,tvbnow,bttvb0 g4 j7 S: ]( H* n. l% X: S4 u1 b

3 Z1 [( M6 ~6 Z
8 I- d- B' U+ r5 ^! \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料:
. j) x% K1 p9 q; P* U0 d1 ~) oEnglish translation of the original tvb now,tvbnow,bttvb, K' M( E( u+ J
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music)
, G) u: x; a) M  T3 a- k3 f5.39.217.76and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
6 W+ Q- w1 |9 r8 X公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian,
, w; M! h7 t* `1 s5.39.217.76as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
3 O+ |7 e& O$ \0 Z& F0 c% Ltvb now,tvbnow,bttvbZoe added:
7 W' P' P1 j2 I5.39.217.76Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
3 u* Y" O* ~# x) w' \( @( C5.39.217.76It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% w1 K: w$ Z: |: k' V4 w9 ^3 ~& X, {
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
! _2 s% y4 F2 o& h6 Z8 qIn that case one might argue that the translator has done a bad job
" H! X& c2 A5 p# x公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb+ S) j; P/ O( q( r8 X/ K) F. a
and intentions of the song. On the other hand,   h( v5 C/ p, f; s
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇; D4 x% ~" Z* P- |0 Y
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.765 E% i5 \0 X5 v4 A

; M! u' L$ m5 y% x. V% wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: * W# M8 g) W# t; Z' A" K' o
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.76; L% M& G# n( f! u4 D; s
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.760 y) F: Y" \+ Y3 f2 L% n
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
) I) }: m7 G* U8 \; I9 }tvb now,tvbnow,bttvbI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
' X: h, g7 E6 Jtvb now,tvbnow,bttvbso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.   }& ?4 z* M, D8 G5 K

; o7 l" i( z8 ]! h2 A) \) [tvb now,tvbnow,bttvbThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s.
6 L. D. l; m# x9 ^5 X5 e/ V. b公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
( r/ O: \1 d1 l6 ~% Y2 u5.39.217.76the second part may have been added after the Second World War.
, `$ i! ?2 _  Z% j0 M+ k5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& `- W' d9 t2 w& z  n8 L0 Z

5 b6 Z" g- _+ W( [tvb now,tvbnow,bttvb
- {' f/ U" D) O1 Y公仔箱論壇Someone said that:
' V' V% G0 H4 Z* l3 y3 K3 dtvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. tvb now,tvbnow,bttvb5 m$ Q( Y% i# R7 D+ ^
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, . [, H$ n! ^1 p; p- q: V! W
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
, K7 Y  Z4 E" Q# g* q7 ftvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: + c  L& U9 k' K% w' _4 k
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇" Z1 Z- V) p" l& @5 o6 I
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
0 \4 j6 X3 e+ ?! f+ Gtvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. $ X9 }$ P5 Z$ _, _- C0 ~% h
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
5 Q+ E3 r  K& r, Q! ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
7 x5 l( Z/ f6 r5.39.217.76"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 B, w; f% ~4 E# y/ @
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.76' r. t6 b0 N/ q9 z0 R9 W& y
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / $ j. e: f5 F4 E( [5 }9 ^0 p7 o3 U3 z" ]. `1 W
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 5.39.217.76( H  R3 P2 C- R4 w( U
(though the whole text is written in the past tense).
) ^  ?+ G/ I  ?tvb now,tvbnow,bttvb
* C- q4 j# |* ]8 v3 C- U公仔箱論壇4 c' }6 I8 E8 O& O2 N* Y
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) * g% x( g* u9 b0 W
"It seems to refer to the horrors of a war at the end.
3 u' U5 t& b8 C) d; g* {1 T! w公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
* B+ {% H$ d  `7 OTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇$ b* F0 L+ }7 G( u: M
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
+ ?7 O* v# b- a% z7 [5 y) U公仔箱論壇就係呢個啦.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 F7 c) `9 `, k6 T
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
  Y& T0 i' Q( x& _; N# {4 H
8 C4 @0 |2 Q! P
# h* s" P0 U8 t1 Xtvb now,tvbnow,bttvb作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。
5 B/ Q8 z6 {5 C- Ftvb now,tvbnow,bttvb被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.766 z4 G3 o9 ?- v* @: V/ s
翻唱者:
3 V! Z, c6 X& i' l, q/ ]) fBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles,
* s) P2 Q7 x& Z6 k% [! NJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork,
7 r+ [- ?. ?/ e% O1 Z; gtvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 公仔箱論壇! i; F* F% _( ]: X( I8 F0 ?( g
) o: g2 U+ g" `  N+ j! Q* Z) O
(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
, X# ~: y- S8 R& gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0