* P* v2 L$ F3 ltvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: " F5 E; U, Q. v* _' M- r3 Q% X. K; L公仔箱論壇「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ! @* Y' v, }; `& w9 e! T) `) j' h3 P
?# \6 m. \3 j5 ^/ l
5.39.217.76, f- a% e& d* A0 d+ k8 f* u' ~- b
其他關於<黑色星期天>的資料: 6 ^. J- c2 k: ]4 F5 j5.39.217.76English translation of the original 7 i8 B3 t" f! ?4 a, q5.39.217.76The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb% o0 k7 ^+ T; ?# I" y; ^0 l
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza * V% J, h7 K& u1 `+ \7 w2 R7 ~公仔箱論壇only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, * f7 W* _7 W3 m/ s' e8 H公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 2 w& o- ]. L5 p+ N5 M2 ~1 j# _Zoe added: 3 x# a1 r# L8 ftvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ; A2 w |# S$ h; W/ w
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.76/ d8 P" O9 q r2 p. |
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 公仔箱論壇3 z0 ]% _( v* m
In that case one might argue that the translator has done a bad job 6 f9 b3 o2 [4 A& S+ A7 tand 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.76* H3 k% e; P) v# U$ Z; A' D3 @, v
and intentions of the song. On the other hand, + |/ O' ?7 |- D( i公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. # c" q; l: Y. \5 I; C
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 7 K6 Y0 P% ?4 k# rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ! X0 m3 B6 U1 [- P0 x; F0 _% wtvb now,tvbnow,bttvbZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: + k; d$ A6 u: k9 s! ?' Z
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5 ?- ^- W7 k: S: A9 x* Atvb now,tvbnow,bttvbIt seems to refer to the horrors of a war at the end. tvb now,tvbnow,bttvb. `3 i: U: X. v* {2 W$ j
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 5.39.217.766 O2 ~: Y8 ~& D$ K7 N0 N5 T
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 0 T1 b/ A$ L( T/ k Y7 ?
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 0 K7 \% v2 K4 i( W( \
tvb now,tvbnow,bttvb4 F5 e* m; e! x8 T& M5 n! K# f
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 5.39.217.769 u+ q- Q: J+ r, b! O
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ! R- }( T, A) T& k. i* r
the second part may have been added after the Second World War. 0 p8 w3 H# g7 y9 m5.39.217.760 F* a$ G0 p+ `2 F$ q3 c. D
1 D/ U$ Y" J7 t6 n3 V " ?. Z9 C" Z8 G6 wtvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that: 4 t$ \+ I( l0 S9 [# QI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5 T+ y0 Z; s5 H1 F
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, tvb now,tvbnow,bttvb% S" r. `6 q& y8 g. T, i& Y
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: p8 G2 q7 E; R6 b/ D% X4 j$ t" Z
This change of mood is strangely rather abrupt: % X1 w6 X/ n2 p) _) ^* mthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( o* p! Q' _" W+ k
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 5.39.217.765 e9 f# m' f/ |6 d
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ; E" s3 Q: D: {2 d3 |3 |2 aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 7 H5 x0 K' U4 D$ h h5.39.217.76continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 0 V1 V3 _# t# T- L/ GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. # L. ]/ T+ v$ \# T' s& a7 e/ YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words : ^& f {/ [9 `( b"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / - N/ ^6 E) ]2 ?2 a5 PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 0 E4 E. m6 T' J( k5.39.217.76(though the whole text is written in the past tense). 3 b2 f2 | H! [ y0 _0 u5.39.217.76 + K5 |% O& ]- G- _tvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.764 G- W/ b1 e. G$ E
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 公仔箱論壇) ]! u: i( e- l0 ?% V2 }; I
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. `8 M! ^3 m: V+ P( G0 R0 m. X
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 4 {- J2 h" |% ? n* J" ?) F. E7 g公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, , O1 l2 t0 s$ T9 @ G; B5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." . K6 v2 S& H5 a, b. d1 u% c
就係呢個啦.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- B! W2 m# A" i% T' u
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, O4 u; ]) @5 B: j, q
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 I/ L0 \- O# u
. X+ H2 S+ Y y# L( i, j3 u5 O公仔箱論壇作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 , N+ n8 U' ]1 iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。被翻成了無數版本,英文是其中之一 tvb now,tvbnow,bttvb7 q2 g5 K% x6 R' w% o3 B# }
翻唱者: . l8 ]8 ]% j- @2 F) j0 I: Itvb now,tvbnow,bttvbBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 l# [" a" A# i( h/ W( U
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5.39.217.76 {, n+ q& J# T1 @$ h/ a
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 9 I. Y9 n* X7 \6 v4 S! R! b5.39.217.76$ j( s2 j1 G, e% L" @8 _
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? 9 }% d" O! K8 A6 \, j$ o5.39.217.76the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM