: W7 T5 L# N0 M2 Dtvb now,tvbnow,bttvb《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。tvb now,tvbnow,bttvb9 C/ ~6 b h9 Y
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 tvb now,tvbnow,bttvb1 t x. N+ F: g$ Y9 A1 {
$ y1 G+ j( a1 R etvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 . `( m6 X: I0 l! X' C6 m: U2 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇+ d) y: \ \2 I, g
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: # t) g' b9 t8 L3 p3 r" rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 " E; `% _3 l$ h* o4 y: s公仔箱論壇 ( c% g% v7 f% S' \4 R. x+ J$ w- b8 ~ . w8 @! m$ J/ b% ^6 _5.39.217.762 C ^9 C0 m$ }6 a) P8 G" G
其他關於<黑色星期天>的資料: 5.39.217.76' O6 ?- c: T& G: D Z
English translation of the original a$ V* z9 ?2 M' iThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) " E( \, R8 z: U5 ~& s! V
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) X9 U0 y$ I6 F* t1 H
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, " w3 R" v; w0 l( Ltvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. * t# H0 _- i( P! ~- y公仔箱論壇Zoe added: a' h: Q; o' _' ^+ [6 xtvb now,tvbnow,bttvbActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% @9 I* a2 H; `1 v4 d) L
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb* R4 I; r9 u0 n
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. " j5 l9 s0 Z6 j/ F" S ?; i7 D公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇/ r2 X1 `, h5 B9 K
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5 Q9 I" n. O: I( e5 x" V5 Rand intentions of the song. On the other hand, - x1 J5 {0 A1 k. l2 ?6 M公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. : l- {4 X a8 V7 m; _& yPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 8 b1 W' G3 B- W4 R
* O# z7 f* n9 x( X& e% n5 \Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 3 Z1 F" u l' h
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 3 m5 A7 F4 W7 ?6 T( H. S) ?7 G% v% s8 a9 |It seems to refer to the horrors of a war at the end. : ~; M* B; O3 A" u/ b( ztvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 9 y) C) Y A8 I" t' c- |
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇, z _( c+ \% g3 M# b( x$ P
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. , Z8 d) o4 G, v& t; \1 l- A z5.39.217.76: i& ~ c# T, A( v& K
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ' W- w+ r7 N; q+ P8 g- V( h5.39.217.76But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, a8 ]. w# b& [1 A" z) _2 Otvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War. 7 ]8 e$ u' x5 h( d3 {: v2 u5.39.217.76 4 M( \: j- t1 o! Z+ l# Wtvb now,tvbnow,bttvb % a% T( K+ M7 t1 c1 @7 F5.39.217.76 0 `: m4 T( K; P+ L6 V! ~5.39.217.76Someone said that: 3 z$ F! K/ N J- y4 E: Ztvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ( g' \- {" S% e9 B+ h: [, v公仔箱論壇One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ D' E( b; ^# z! c9 o5 H
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. # V9 e) u( m+ f$ y0 Itvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: ! @8 N9 T) r% R% O e; G. b) lthe pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. . o7 L9 I- A& S. C! q9 }" QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, # t* D4 N& }! L/ ]+ p6 B9 @
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. / H6 v6 X0 G/ |2 Y3 w1 D" u$ w `Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 4 T- E0 l+ Q9 a0 x+ hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 7 x9 \2 R" u' ?. v( e+ p" _% h"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 6 O9 ~. P. Z/ P8 a z/ U( i
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 2 G5 \2 G1 C6 k( Ftvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ) O, m |4 W3 m8 \- T) othat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇0 U3 Q+ {" F+ \. ?, z9 ]
(though the whole text is written in the past tense).' g! G. p" K* d/ @
" N2 U. w3 g8 o5 o
4 }5 a1 y$ I) N公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) ) p! d8 P; E6 L7 L$ S4 h公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. + N: U; @9 X# q7 f$ V% sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇' R/ S5 c6 R! r7 G g1 ]
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, " J: C# V: S) ?, aso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." tvb now,tvbnow,bttvb7 m& u8 J: h4 z+ V7 V5 w I
就係呢個啦.... 5.39.217.76- {9 [3 I: T+ ]- U5 |" H- c# z
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"公仔箱論壇# @& e' |' f7 q/ y* K- O$ X
: s* u) ?# ~& ]4 D3 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 + [- q" {" n- \8 `( v5.39.217.76作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 # x* P; H0 H1 g+ ?8 @
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇/ N% w1 G7 c4 e7 |8 M
翻唱者: / u$ b+ @" ^" D! v: {1 h公仔箱論壇Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 8 `3 U9 [7 k3 Y; ^, l" W: C$ z5 b5.39.217.76Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 5.39.217.76# {0 Z! Y) P5 n7 ]
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 5.39.217.76' R8 Q" H6 O: p( t. W4 }9 a+ o' b
公仔箱論壇1 L3 Y0 Q+ F/ h' h1 D
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb% w2 M& t4 H ~! w# X* h( H
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM