Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天9 J: ]/ E  }& W9 L
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3
( v& ?! F! `, i; ~) G5 R/ l: [tvb now,tvbnow,bttvb5 V' b: K9 d5 B
國際奇案~~<<黑色的星期天>> tvb now,tvbnow,bttvb+ B. E' z; a) _) `0 n; `. J
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 R# y* @& V0 {; k* C

# Z3 n+ W' ^4 l+ vtvb now,tvbnow,bttvb當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。公仔箱論壇3 a% D7 X* _7 E+ Y2 Z
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,5.39.217.768 X, F6 e. W- J; B* U2 C
就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- B, i9 b( H0 V$ N, u/ ^- @' _
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 tvb now,tvbnow,bttvb: b) c/ ]: |7 J* s* r

  g' R( H- R) C8 L# O) @. u$ S5.39.217.76一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。tvb now,tvbnow,bttvb+ H* {, P1 N# i1 b( [8 y
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。' \- {) {7 u5 [2 _' `
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。5.39.217.76) ~, Y9 W1 x" m# h$ j( B
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% y( G, H/ p( m
「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,5.39.217.76! N& h. [1 B9 g( Q
也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 tvb now,tvbnow,bttvb( y( E1 A1 r) J/ G/ ^

" M$ _* U! V, S, d) j; L無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
) j6 B# |5 O" R) XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
* K2 Z4 u7 `; f7 C3 k! r5 z她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 5.39.217.768 A6 a0 d; g2 \8 ~. n# s
  S$ u9 k8 V9 I: |
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
+ u- k1 k- [6 b2 g5.39.217.76席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
. J: Z% b! Z6 q! i& X7 c公仔箱論壇鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。
9 K3 T3 H$ {& @
, D  e3 R! d, a5 O" B& j在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
' K8 ?0 C2 J9 R0 w+ U0 D) L! m便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 0 S6 D1 w# f- M) b' u$ a3 ]
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
0 m( b& E% x( S8 E8 ?+ {9 u2 Ctvb now,tvbnow,bttvb9 J( r( c) I# U
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
! P, l- o( m3 E6 cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。
( ~  Y2 s0 }% Q" N
' T$ O8 x  y; x1 i2 p1 g/ E7 }tvb now,tvbnow,bttvb由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 tvb now,tvbnow,bttvb' z( |1 G1 d' H% P- M4 @# T
tvb now,tvbnow,bttvb4 S# J4 ?, O0 V, n, D
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
1 D  W8 L0 _! I, K; H5.39.217.76「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 tvb now,tvbnow,bttvb6 d" K4 I6 l$ z' I5 o3 N2 K
2 E4 ^0 ^4 J4 u+ I. n

: C$ X) x! l" Y2 k5.39.217.76公仔箱論壇7 y* ], ]5 X  r3 Y: M
其他關於<黑色星期天>的資料: tvb now,tvbnow,bttvb) o1 r3 |7 x8 }$ S& T
English translation of the original
3 M0 ]0 U& V7 d' X2 `The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music)
9 G4 j0 x5 S+ {1 q4 |and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
+ W& W+ o' M  l1 J5 j1 conly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 1 B9 s8 W4 j1 ]. c
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 6 M8 |2 v( h3 _) M, |4 I0 ~: C
Zoe added: / L+ P+ {; d8 K) z
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. tvb now,tvbnow,bttvb. m* z9 Q1 c8 l2 X
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic.
; z0 i+ @2 j& c$ U# x  Q1 Xtvb now,tvbnow,bttvbIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
  _, t1 p; S* s) ^tvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇: z5 s  C+ ~; \
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
* H+ V$ V4 G! e! w8 `' k/ u5.39.217.76and intentions of the song. On the other hand, . h4 E& h- o) `" n
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇2 A9 X0 `4 S6 D; m. W/ a
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this.
$ V1 e- s- U- V1 u: j0 Y, a1 I
$ G$ e; H: d! Q8 p+ v; Y! W" B& L- B5.39.217.76Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
0 v) B* G# T' w8 b" KIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
6 o4 J$ b2 k# t& q5 R7 u公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. 1 w# y9 w0 t) T7 n7 c+ {
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
! }( w1 J1 o& S; h1 t1 F9 DI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people,
0 @6 d. ]! B* c$ D, \5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇; Z( O% ?/ V3 t9 e+ w( |

8 h4 u  @! d/ |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. tvb now,tvbnow,bttvb/ b7 M$ I; P) @& P2 w- X! c3 L
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
3 p3 l) G' z$ v! d1 H8 j- Ftvb now,tvbnow,bttvbthe second part may have been added after the Second World War.
1 f; P3 z! \7 t2 Z8 \8 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
6 {2 F$ M+ F* H) M6 q8 X- _7 h% jtvb now,tvbnow,bttvb! t, D5 a) x' J; U. m% s% [, m7 ]
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; B6 _  D6 ?. {  \5 [% E" Y
Someone said that:
( g. u& c  P9 n& II like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 公仔箱論壇" Y$ S' ~2 g% i# i$ J3 Y7 u
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
7 D2 e/ v7 A# r. Abecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
; e  E8 F6 s$ A' G4 eThis change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.76' t$ j+ n1 |4 m0 U- L+ ~
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 5.39.217.767 H* B7 q0 \6 K3 k% y/ E
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, . [  J/ z+ g% [8 w( _" }- x
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. tvb now,tvbnow,bttvb' a5 P7 T. C: B5 F9 K; g
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 U# s) P0 m, y* ?' S- u& ]' M( ^
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
( o" S0 W8 G% P( b/ m  _6 G8 t0 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
- K, [* k' l/ l4 c! ?! B( X  uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 5.39.217.76$ f3 d" }- y: c0 h) t
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope /
* Y) K5 U( _  T& {# ethat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up tvb now,tvbnow,bttvb7 ]4 f- U  Q/ x6 w/ l1 H# ~) F4 q
(though the whole text is written in the past tense).
0 F* b* i% e" O! I7 m9 n! u5.39.217.76
/ `: q, J" G" I8 O7 w
1 O7 A+ \" Q4 n% c( E: u多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖)
% k7 c/ R' ?0 J% Ytvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇; j7 q" e7 X0 b6 ]
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
8 k6 t* B0 B9 {To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, ! Y+ n9 h, f. s. a
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 7 E" D' w7 @6 Z) X
就係呢個啦....
; u5 h8 O. T( W  {# eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
; J/ M! v* x9 a- ^, V# e5.39.217.76
/ J- B' h5 Q. w, }" cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.768 Q. L% @* Q. [# G0 g- u5 F1 |
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 + y. U( Z+ i) I
被翻成了無數版本,英文是其中之一
7 ], g$ `8 s5 ]2 H% {tvb now,tvbnow,bttvb翻唱者:
- N: g$ @0 z, S! k4 d! P- `5.39.217.76Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 9 S; F" o) k. c2 [! p
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇; ~7 T$ q" p  ?8 o
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone....
! |6 q5 K/ y# [' {+ YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 U4 o+ h4 K) ~' l
(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
% @, u- E4 j) B$ p0 G7 p. V6 ^- JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0