Board logo

標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天 [打印本頁]

作者: 新    時間: 2006-10-13 10:49 PM     標題: <惡魔樂章>世界禁歌-黑色星期天

世界禁歌 黑色星期天5.39.217.769 {5 j& y8 \' @. y9 Z& t- i
http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3& j% f6 t0 f8 b
公仔箱論壇" d3 E7 ]! a$ Z6 F" A
國際奇案~~<<黑色的星期天>> 6 X8 `. t/ }/ F. P
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) o$ J8 |# y0 |6 v7 }
公仔箱論壇. `& {4 M# Y' K$ a- x$ }
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。, y( d, l' j" ?# ^
當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
2 [: g6 ~+ T/ j5.39.217.76就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,5.39.217.76* {3 o% T) ~3 \# g3 E- D' b" ]( X
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。
9 F1 Y0 ^: G* N% B, S% e" W
1 k0 @8 i/ Q; Q3 i5 `$ b7 S- J公仔箱論壇一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。0 ?. b' i% R4 y" M7 I& k
最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。5.39.217.76( s5 f( ]! n* @* G" m
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。
! a5 }0 X( |  \7 d* x7 V0 g% n, `人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
8 t& j; Q( R8 \3 i, u公仔箱論壇「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,
" r4 [. c8 m; Z$ v# Z8 P: C3 E也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 : M( K2 i! G; r) c8 z8 w
2 G3 t( p1 V* c
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
8 x5 j& F* N: f6 j4 F# l第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
- n: ]) n1 ~6 a公仔箱論壇她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 公仔箱論壇3 \& C7 F: s8 W+ E) _

1 p9 m6 X6 T* n5 \* J1 Q- btvb now,tvbnow,bttvb在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。
5 ~& d* J( \& M* R* c  }席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
2 P, k9 D7 J( ?/ |! Q2 {$ m5.39.217.76鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 tvb now,tvbnow,bttvb6 c/ Q/ s+ i# a  b4 d/ A
5.39.217.769 Q! q" l* i1 H1 m/ A& C. I0 d! y
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
0 C3 Z& ~; T) |( ]便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:
+ C! Z9 p$ H" ~4 S8 t, w+ A( k, H「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」
3 U  _6 r. T1 D4 a# J6 A' _tvb now,tvbnow,bttvb
7 l3 X& f+ y9 s4 b% W4 ^- d& ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。
1 S" x/ b, L: a# I, W& ^1 [公仔箱論壇關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 8 T& t, T8 }+ ^
公仔箱論壇# U: k0 q# Z  _7 H8 e; U5 [
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
# I3 Y# v, V: J9 R! D# X* _" H* h0 x: V0 E
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:
/ Z" I1 S" U! X, Y「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
# ~$ ~# ?2 j* t' Ttvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb! T6 |, A7 W( e  T5 d

  ]* O' ~; O6 otvb now,tvbnow,bttvb
: U2 r  ^5 G+ D- f' nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料:
- w# s6 |. Z% Z+ K: W; {5.39.217.76English translation of the original 公仔箱論壇! u) }! j) |: g% y7 x2 C
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) + n$ `" i  |! V, T) p
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
1 n- t, H* |0 _, |1 f) m9 JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.765 j7 p3 w; l2 a3 k
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
" q' B( R4 ~/ U3 Z公仔箱論壇Zoe added: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( l- `0 W1 H, l
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 0 H! e% y/ K) |9 V5 n
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.76/ ~1 q+ t3 ?/ M4 [. K: ]; F/ T! J
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ i6 S+ {) @6 ]- D' r
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.761 U  H4 w' s7 k/ T: D; U/ w0 p
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit
1 B5 X0 {7 |) J+ X3 V% JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.76% }/ A3 e7 g- M) p1 X. M
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇: F! j5 b# J- Z  w& D8 b( [, f
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 9 G  a" W( q+ j) f$ K) N( N# a

; C2 ]) t$ ^5 L7 T9 x: mZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding:
8 M# O7 i) k2 R* @) \  E" fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. tvb now,tvbnow,bttvb! ~' J4 {, T3 q+ E1 u
It seems to refer to the horrors of a war at the end.
) n2 N7 h! F' ?, c: }6 OI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ; W8 T8 ]6 }( p
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" C+ p1 n. q5 ^" A$ r* }
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form.
9 Z# a* b! i+ F) d6 |( @公仔箱論壇. G3 }- S4 `3 l8 P, B2 Z0 B
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s.
5 x" v- ^, z) f; I3 m7 o, y" ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。But since the second part of the song is even more gloomy than the first part,
" E; J0 o# }, h% iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: Z) J& U2 W0 @% h: ^: ~- J/ k
8 L3 ^# l% s- E* j! ^
& b7 V& R( U1 ]2 z: P" \. F
tvb now,tvbnow,bttvb  [. J, S3 y) t" m7 j7 x9 M3 ^
Someone said that:
7 n" M( I5 H0 h% z& i3 f8 ^( Z. }. Ztvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5.39.217.76) H. e3 |: A0 |# `( A$ [- {
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
( K/ p) [( z5 H4 cbecause she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb; u% x: k6 ?& a$ b$ i
This change of mood is strangely rather abrupt: tvb now,tvbnow,bttvb( Q! p1 h( u- ]2 }$ I( \; k& i" X
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
: }' X- Z2 }8 g% a4 B1 n6 z+ v5.39.217.76I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 4 a8 F0 ^) h+ |0 u$ `* k
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
2 w' C  [  O7 M3 q& m& gHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇! Q$ i0 F$ b& S* F0 i8 d' A7 ^
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream:
2 q% K5 c1 L+ k! A, a5.39.217.76"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed.
- S6 V6 y9 v" M0 \- f1 d6 _5.39.217.76I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
1 s" S* W: r4 _公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ( y; y' V7 \* b2 W- F
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
- p' @$ ^' x* C& y0 l(though the whole text is written in the past tense).5.39.217.76* W+ j3 P6 ~$ Q
5.39.217.76  }! u* D" N+ _$ F1 x5 \( K( s
" T* b, g+ Y3 u) p6 m1 c; u& x
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb8 K7 k4 O4 p" X- l0 R! ?
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 _7 v/ l" O4 `) C% A; e
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
3 k6 w, ?+ V# B4 u5 h1 t5.39.217.76To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people,
) U+ ?8 c! P3 A1 i公仔箱論壇so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 5.39.217.767 z4 H1 H4 T) n6 G. f" o6 R/ Q
就係呢個啦.... 4 e' A0 s/ T2 M/ B0 ]  H4 l
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.76- `$ ~0 S* K1 X/ |

/ M% ~! A; m9 B, g- otvb now,tvbnow,bttvb
) t. n5 Z. W2 P& @: @2 _: Z* P5.39.217.76作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 tvb now,tvbnow,bttvb$ O- Z" T6 O/ G( p3 ?2 F  o& H
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇2 s0 m4 R8 p8 p  `& k! k+ ?
翻唱者: 公仔箱論壇1 F; ~6 _8 L3 B
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 公仔箱論壇4 X4 q4 x" S( ~5 @
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb5 ~! n) z( {& `4 K  t. x7 ]
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... tvb now,tvbnow,bttvb$ _" n6 [# A3 D
tvb now,tvbnow,bttvb6 e4 V8 N4 t; U
(轉貼)
作者: 泰利26    時間: 2006-10-14 03:28 PM

聽過,都幾悽怨~
作者: 點解我甘黑    時間: 2006-10-15 12:27 AM

聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯
作者: sky_tw    時間: 2006-10-25 03:57 AM

恐怖!
作者: James911    時間: 2007-1-18 02:22 AM     標題: did any of you die??


作者: YKCheung    時間: 2007-1-19 12:57 PM     標題: 回復第 1 帖由 新 所發的帖子

is there any way i can get the file in another source?
; L" Q( `2 v3 A$ T$ M( Q公仔箱論壇the one posted cannot open
作者: Kathy_chan    時間: 2007-4-16 02:53 PM

听首歌就死得,人噶心未免也太脆弱了...
作者: saintman    時間: 2007-4-16 10:27 PM

cannot open the link..
作者: jojo168    時間: 2007-9-5 06:34 AM

thx~~~~feel so bad
作者: yiu1966119    時間: 2007-10-8 12:42 AM

:onion31: :onion31:
作者: jl168    時間: 2007-10-8 12:13 PM

it's a long story that i read b4, very sad.....i wouldnt dare to listern to that song:019:




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0