% ^* U& `" x( U6 \8 A; I1 ~tvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:5.39.217.76) p, X8 ?: g, \1 v# W
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ! h6 m. _2 z* y2 d2 a2 Q; RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; e: @# e3 C0 [+ T. t* H+ l0 Z {, h
5.39.217.76) y: L$ }( t F7 x
5.39.217.766 @% M0 x7 I2 [! j' x% B
其他關於<黑色星期天>的資料: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% x. E# c7 k1 }8 E( I+ {% g" w. p
English translation of the original 1 ~- p6 N. ]+ `0 k- ]! u: _The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. \- ~7 a: y/ f8 q- N1 b, s( P
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza + [3 x9 ~2 T4 ^6 p( h4 n" Z4 h
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, # q! K9 b, { d! ^0 F) c* R- p
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 1 @0 Y1 ^* q% bZoe added: N! V$ C* U( CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 8 `3 I2 x# E3 [, tIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. ! h( ?5 J Z h* ?; U5 e8 xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 6 ]3 c! O* Z0 v3 KIn that case one might argue that the translator has done a bad job 3 {) e- |. `$ t' k Y" A" Z3 w) j3 C
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 2 ^6 Q7 `8 @" X6 b. U4 a
and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.76% \ G( ]) |& q5 e& e
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 公仔箱論壇, Y9 _- b/ ?. }! M8 L( n1 q
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. ( ]( i' {5 }, c' qTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb( _( u6 m5 H4 Q3 ^$ w3 R. i* b
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.76$ W" U& T4 ]# V( ?- \9 z
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( t% n, D2 f9 _( v+ i9 f
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 7 Z: q! K# x+ j- DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, + {! Y5 `& b* V1 L: D/ ^
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, + L- E, J% H& a3 Xso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. & ]+ g% Z L% Q( f1 b
- k' a4 K6 j$ P8 i5.39.217.76The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 7 w% |4 F0 R& ~, n9 n) R5.39.217.76But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, + x# z' b( k2 S- [% Tthe second part may have been added after the Second World War. ; S; p1 P4 j( n x$ K- p2 t# \7 r+ | m5.39.217.765.39.217.766 o8 {& ?1 L4 W' P
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( b. P3 |/ X; w; }6 ^
0 y* K, I* K4 A6 e, T3 q9 M7 k
Someone said that: ) r$ e5 P1 D( z7 \4 uI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. % j q0 |( ^( S4 v: c, @, L
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, & z* }7 v0 H* O6 u; |1 p2 [5 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& r( e. _6 k: }' N' A/ g, D7 H
This change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇# R& I5 `) l) R& x; ~, b
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 8 k& p6 R0 f ?3 m/ Y( D公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, * i2 {) V) H- x, |公仔箱論壇in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. ) O0 i9 T% R( VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 V7 m$ j3 k l7 c/ [2 n
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: - m+ {% b& Z! K: V) x+ U7 |1 T! X
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. $ k) y& P( m& S5 PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words # Q$ u) c' S! Z4 b3 J5 T ~
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 5.39.217.76/ y9 L9 C# H/ r+ K+ h+ A
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up " f7 P. v! j2 J! H(though the whole text is written in the past tense). + B: y. @& E |2 `8 z w公仔箱論壇/ U0 M% j5 M( B3 c$ g& G2 t
4 m' E; k( n' {; {' V# g多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) ' }5 F! `4 _! w& v"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 7 D6 V# z; m4 Z' F& C8 C& x2 m: MI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 6 ~! M' j5 ^" a6 @) R, o公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, * W7 N( `3 f% T) U, L2 [so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 1 S4 e' Z1 w% K; ]& S就係呢個啦.... ; A" O& l# D: q3 y: |6 X公仔箱論壇仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" ( G9 F; w7 d; _/ n n% l5.39.217.76 / D- l+ |$ V* y" W. D: s n4 T% w( A' \7 C公仔箱論壇作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇+ G- F% `. V# O- i5 V* k
被翻成了無數版本,英文是其中之一 " s9 W B5 z; k! e翻唱者: tvb now,tvbnow,bttvb' B- d8 R) W a8 d( [$ _4 `
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 4 |2 s! |% @) SJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, % F3 `8 Z/ P7 D8 q: f9 pSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... . C7 \$ @4 L" @9 T! o, K# Q0 |( D* I. K' `
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 D- u9 t0 q' g8 a7 Q
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM