- Q; i9 g( M0 E* J% htvb now,tvbnow,bttvb 3 R0 z/ k9 Q9 _$ p j) d7 @1 o4 k公仔箱論壇 8 h3 L8 a" ?% e, A1 Z公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: * J7 ^: [. [/ t/ t2 I: I; M7 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。English translation of the original tvb now,tvbnow,bttvb$ Z) ~/ z( U) P, ~- v
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) ' _9 b9 S+ Y, X3 U. l2 X: N5 s+ QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ; ?/ M+ U* b. j2 q# ?9 ]$ {0 ]4 ftvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5.39.217.76% ^) Z. s" @# [
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; n _( L% m4 e' r7 B( L
Zoe added: , m, ]& g, ^5 S/ h
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ( `. j* X0 ^# I6 Q. u# l, K8 s
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 5.39.217.76: g7 t1 |9 m$ ^: r' _5 R( s \) a& x
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 0 z& N% }/ w8 z! [! }公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job tvb now,tvbnow,bttvb% K% W5 {$ h) Z' }% g
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit . Y: H9 o8 }; H& k' h2 Q7 l' G% ^9 ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, " g; ]; w- W q8 W
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. ( V0 a' }, g0 q5 Y( G公仔箱論壇Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. / x+ G$ _ `4 x! y9 n( x( t
/ R* R" _( K- g; t% n; B0 wZoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; S3 B" K: D L+ n8 N
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. # ?5 O) |/ ?, l# K公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. * p7 p4 B8 I. r1 h" x
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, ! T: R, C$ H% n5 p! `2 Q* z/ S m7 p公仔箱論壇I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, - B; z, K& A9 v) V
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. ' A9 m5 Y2 B i) ^7 w& a x1 mtvb now,tvbnow,bttvb* v3 f$ w0 Y' F$ v! A+ Q, F
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. : R) [) O5 i8 b' m. x ]( z; u
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, ) R Q0 y( J: v* o5 f
the second part may have been added after the Second World War. % g9 p# j9 C7 v: m9 z: O! ]; L& D4 x8 J8 j+ S$ z7 u
7 J; b! S7 m6 j9 u( Y' VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 " o) o3 ]9 G" @( ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Someone said that:& w: }. f3 d) B' P3 S) ?
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 公仔箱論壇/ K- G: a& O9 B& f0 S0 E3 E
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 8 v! T( l7 W# O( H3 t' L d
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. " l4 K9 s5 l* Ptvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.76* q2 x i5 K* E
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ) e% [; I; K3 o8 fTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, # S. r5 o6 D3 ` i btvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 公仔箱論壇, u( K1 z! o! `4 K0 Y5 N
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, + a- k" X8 }3 V8 \; g! s1 k: ]continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 7 \, N- C0 @/ D9 s5 }; k, G! x4 e公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.764 ?' E4 v- m2 w! Z- w B
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words tvb now,tvbnow,bttvb& O) t1 K1 d' t% g) D
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 1 r. r4 k/ ~: X8 M+ X: p2 {公仔箱論壇that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up # A& m% l3 h) ]. Q: N(though the whole text is written in the past tense). 7 x3 m2 Y! B0 R( R+ l) r- {5 u 2 ]1 }: y) ~, o" ]5 ?% ^6 C# @公仔箱論壇 - p! }9 `, s: N3 ] ^多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) $ F( M/ K1 n' T! L; s ?7 g公仔箱論壇"It seems to refer to the horrors of a war at the end. * X/ C5 h6 C/ B0 P& v公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 2 Q" _1 ~# G: J+ W公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, % `! v! l3 L8 a+ x& e2 `5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 6 Y: E) I/ }5 ]就係呢個啦.... tvb now,tvbnow,bttvb$ s! E+ R2 W/ P4 A# ]2 R
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" + @) z; r$ A7 D( {! G3 s$ `/ ftvb now,tvbnow,bttvb/ i3 Q7 `* t: Y
; o9 T( U8 Q( o5.39.217.76作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ( e1 B) P" R% p! R; t( N9 {
被翻成了無數版本,英文是其中之一 5.39.217.76- }1 K3 ~1 D8 _# F4 b! v0 D
翻唱者: % P( u% M7 ~ ^$ }
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 g4 ^+ q1 _5 W, ^4 y/ E
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 4 p+ s! Y0 i5 l! c5.39.217.76Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ! K8 @4 { k8 z3 |" Q5 y5.39.217.76公仔箱論壇5 n4 g' T) c; z; q8 }# k7 o
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb8 W/ o5 ^4 t6 K0 B6 R7 d
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM