/ c7 p1 v7 f/ R! i' R公仔箱論壇無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。5.39.217.76* X+ C$ Y% s) |2 y1 q6 l/ M
第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ u+ v. U! |" S- D4 n
她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 5.39.217.763 p) [$ L% R9 b6 Z: Z- I
! S. z+ `. i! ]8 c$ j2 a# S$ z公仔箱論壇在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。 $ \6 w0 [5 ]- w- ptvb now,tvbnow,bttvb席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 $ ?( t5 @9 k( ]/ w( Jtvb now,tvbnow,bttvb鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 公仔箱論壇! ]( P* ^- s) N: N5 i% F
tvb now,tvbnow,bttvb. x- f4 m5 z0 N8 E! s' \
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 Y9 I9 q1 U d
便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 3 U5 a. i L x. ?「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 公仔箱論壇+ d. C+ J, ?* p6 S i8 b' ^
公仔箱論壇; A7 P/ Y% x9 A: C# r: U
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' V4 _" ~; |+ u# B- N# d* }
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 9 A' u7 K4 g! ~6 U % p3 l/ s; }; I( Y; Y2 E9 P由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 2 C; y+ R; I, }8 |. B0 K7 q公仔箱論壇0 A: k3 ]- s" r4 b0 ]( t( C$ Z
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" w/ [4 Z; B- K. R
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 / ~' C8 y( l6 x$ _8 G. l) t2 N2 c; m/ f
4 u1 p% t/ I$ {tvb now,tvbnow,bttvb ' }/ I" m$ }% H, W0 D, s其他關於<黑色星期天>的資料: tvb now,tvbnow,bttvb) Z1 ?! ]' a" b; i
English translation of the original ( @6 t* U3 w% c1 Atvb now,tvbnow,bttvbThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 2 R2 s* t+ _! F7 B! B) c% k M& k公仔箱論壇and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza ( c. X1 y; b( W, J2 A" X& Donly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 2 G% l: ~. C% I9 M/ W1 s; a# O/ otvb now,tvbnow,bttvbas Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. S, a! D. C# o% S0 [+ q6 }8 ^
Zoe added: , X# r+ b9 S i. x$ J, w
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ' B: W3 C: A6 k4 \4 S. u2 ?% X6 EIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb3 R* i& q1 C! t$ v$ [+ B
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 公仔箱論壇6 i( p S+ f: b Q
In that case one might argue that the translator has done a bad job . y. b9 m3 u- {, Q( X! M" P: d* [公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.76( q4 B* M. T6 R- `/ B1 C) B8 k; S" q
and intentions of the song. On the other hand, + `# W# T' [0 h) I! {* S" q! ` HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. . x+ w: U' l8 {tvb now,tvbnow,bttvbPerhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 5.39.217.76. [, i& F1 e2 @8 D9 @4 d0 m
5.39.217.76/ p' R/ P" `# ?9 Z% V" |$ ?
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: ( l9 L0 g+ M' l! f. G4 h5.39.217.76It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.76/ {- p' e g+ x/ E7 o2 ?) j
It seems to refer to the horrors of a war at the end. / g. ~6 }2 @4 b: Z+ g( X' a# i
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ t7 j! Q" t0 J' O: |
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 X: w% L9 N q
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! U; K/ p! A s# n
公仔箱論壇8 n4 ?: h Z% `+ Q& L( h
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 9 K! |" K( v! a+ x- k! _公仔箱論壇But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, & w# Z: T" `5 cthe second part may have been added after the Second World War.5.39.217.76+ i' {0 f0 D. H' ~9 {
5 q7 ~2 F8 e# G) |5.39.217.76; Y; r3 @" j; ]( ]" k
' V' Q w. u) r
Someone said that:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# {2 ~; m% R' T: h- L
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. ) s5 c9 a7 F8 Y, z( m. T2 Z. I) e公仔箱論壇One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, # r8 i; {0 b( P0 ^公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. # J k0 x9 x, I4 n5 B5 @
This change of mood is strangely rather abrupt: - N" u# D0 y# W$ ] c0 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. % L6 t# [+ h% [5 d0 X# l公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, $ ?/ \' V' {1 T2 Etvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 5.39.217.76. f3 c2 x% D. [/ H# p
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, : @3 c5 `% ^* _! A4 t; R) Xcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: . G1 z+ n% n; N, K) Y$ e: D公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. ) e4 Y w: q2 ~- m6 }$ VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words , f$ j. @4 B. D/ I) G- S
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / . _5 j# O S) G8 F5.39.217.76that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up , `% z" o0 j( J$ D/ z' r0 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(though the whole text is written in the past tense).公仔箱論壇* J$ C' d1 r7 j: H3 I8 ]/ x
( ]: }$ g: W2 g2 G7 X, G公仔箱論壇% C! r; [( p' n. C1 o# I# A( ]
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 9 x4 P+ {+ Z- K2 h' h
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. # | q% a( \/ b% x4 Y3 C
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 7 V9 q7 D( x6 _4 b: J7 y& \
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 0 `( w e: V/ N& }/ B
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: `5 Q. v0 `, _* n
就係呢個啦.... + Z" p0 z: D& O# n$ I
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"tvb now,tvbnow,bttvb, R; N) O6 g: h w
: [# H( V* l- \) F9 c* ~% V: n * e% j# r1 `1 `/ s' t5 E2 H作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 6 J) F$ Y. D9 p+ M公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 2 L3 J: n3 ]/ ]/ N* Q3 j8 E Itvb now,tvbnow,bttvb翻唱者: 3 Q( V* ?- n7 y O" p
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, - o5 P( n$ m Q, i4 ]) E& r9 XJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, ' k, N& }# \" o" C5 m9 w& o+ Itvb now,tvbnow,bttvbSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ) }9 M; _8 [2 {, ^) E: \) btvb now,tvbnow,bttvb 0 o4 o: m& d, m# f* T, s! I(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??