4 \* A- Z* U1 b* S/ X3 P' {3 d+ RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 " J; g% O& }' Q% w% I" Q2 [ ( p5 P6 t. f* l, P公仔箱論壇其他關於<黑色星期天>的資料: * }" l6 b% W3 B8 jEnglish translation of the original 8 s2 q1 G( Q8 |* z1 c8 y) ~8 j
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 5 ^8 d) x. a8 v5 }8 fand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 3 w: G. B( o) h9 ], atvb now,tvbnow,bttvbonly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, / N0 J0 B+ X" M G2 E6 W: g& G) XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 \, h5 n* j4 y7 Q. d' f' J6 _; Q
Zoe added: / K% d7 P2 `$ OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 8 \8 @+ t1 R" NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb0 v7 _9 Y" Q, Y$ J+ y3 g" s/ {
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 5.39.217.768 s# {* k4 J9 y
In that case one might argue that the translator has done a bad job ( l8 A, L4 @* n. i( ]' \公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 6 p$ u- |6 Z% _$ ?! _# {
and intentions of the song. On the other hand, 公仔箱論壇" Q9 l' S! q2 B- C
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 w) n: F" u7 Q# ]- Q( t
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 3 w3 ~0 I5 ~& S1 e+ T; E7 w公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% l8 y3 V: O$ Y
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: $ j& a1 e& M) S h
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. $ q& n" t8 I# t! s. j& Ctvb now,tvbnow,bttvbIt seems to refer to the horrors of a war at the end. 5 V6 u; D' |, a% B7 V/ C5 a6 x
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, - o( s K7 r, P( N7 W3 E0 [: kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 F4 d* K/ d' ]
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 5 }6 u, u) R( Y$ C) T% etvb now,tvbnow,bttvb ( J5 |8 t& D0 ?( ltvb now,tvbnow,bttvbThe war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 7 W+ j/ T1 W3 d4 d; R% j
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5.39.217.761 ?1 h0 L9 F( F! T& \
the second part may have been added after the Second World War.5.39.217.76* i& K: @% p1 x) \& v! A
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 h" [& ]8 p" f" V" s/ s) n: {$ Y
1 T9 F3 N, F& K9 k8 q公仔箱論壇8 ?" ^% m8 [6 y9 h$ T% m
Someone said that: , x3 R6 x0 ~! Q! V$ A; kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 3 W5 m/ ?, F: J- n' k$ d6 l& ~3 f
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, : _3 d9 s4 t# y2 \2 M; u, U公仔箱論壇because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. : i2 e' b1 n' r6 j; g3 H; G9 _This change of mood is strangely rather abrupt: 7 _) O a, ^4 h1 t# y: L% L
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ; g- ]. u5 m, Z0 _3 [7 N& U$ [8 PI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 3 ^+ T# s) J" {% c* v- k9 itvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 5.39.217.760 X: R& s1 d6 u( u/ P; j. X, i2 w$ L: A
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇# X1 J$ y9 o# _3 S( u9 K$ P
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 0 x$ o5 M. m; o- t2 m6 J' X/ I: FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. : n9 U! B9 _- B" O) [9 a! ntvb now,tvbnow,bttvbI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 3 [2 M/ R6 Y5 Q5 Y公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 3 ^, M2 E J! h6 U- Q5.39.217.76that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 I, F" Q6 a: X% l3 @6 c; I, D
(though the whole text is written in the past tense). ) E; R/ @! ~4 p' S % ^6 S4 _0 e2 w0 v) A- Itvb now,tvbnow,bttvb 8 L, L0 r# o7 `# ^2 L6 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) tvb now,tvbnow,bttvb/ T6 D% U$ D L
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇. X h) r U& s2 N2 {, s* |3 [# T
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 3 k; V: L9 k# w/ m% W
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 7 M( S( T& @( Z6 h/ k7 nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 3 C( U3 \/ {% FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。就係呢個啦.... 6 V% c+ I8 `2 f/ ^
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"tvb now,tvbnow,bttvb* m" f; ^! ?2 f/ G) l" q
) P3 ?* k J1 L
, r: e1 B4 Y# V. B2 p8 j1 B( k' k作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 $ E) t* _5 D) L公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 # K1 \1 g z2 ^tvb now,tvbnow,bttvb翻唱者: 5.39.217.767 w* F+ h- t T& Z+ `- O0 }
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, " L, H; H9 h! BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, + U6 h# k- @9 q, }& S- X5.39.217.76Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ; @% p* H+ \. wtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇( |7 |8 {! d; @9 A6 \! M9 O0 o
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??