( X' S' z0 i; U* r. b& A8 ptvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:公仔箱論壇, G2 I# a6 @* i% v" [4 s
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 5 [$ a3 l: _1 I/ ?6 g, A% r
0 s: o% U& d2 H6 [- k" Y4 G3 T0 y8 _& H
3 m5 @+ T7 S2 ~, d# c9 O8 Q2 Y其他關於<黑色星期天>的資料: 0 w4 O8 z1 @% X/ X6 FEnglish translation of the original ( I$ s: }& N( ?' X& n- O0 rThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) % {+ M3 o7 U8 land Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 3 V9 J. j3 f" \
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 8 X( _' F/ m- y) v5 v5 R' {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. . V: E. C/ q; x4 ~) C' kZoe added: 5 G G; J& w' |2 K- U! I8 C, o$ MActually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. $ b# l1 U7 }5 {4 Z. W7 q; a: J
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ x9 s, g& P3 O/ Q
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. tvb now,tvbnow,bttvb3 C) h/ }, [- @* |1 Y6 n4 o
In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.765 q3 U" q. ]* L j& T; y X* M
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 g' n$ h0 F+ N: o( S* e
and intentions of the song. On the other hand, * h: S% b' H7 D# [公仔箱論壇a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. tvb now,tvbnow,bttvb! V9 n& k6 Z# x3 t
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. . \+ ~3 ^. f, `* \ }9 [, _
7 }' |" N6 X9 J# h
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 0 w' C. G$ ?9 F4 k$ H( ?
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 9 Z! Q4 N" l' h6 SIt seems to refer to the horrors of a war at the end. * |) `) ~7 x, A! h公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 2 ~! U0 [; `& A1 H( ~ r3 M5.39.217.76I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 2 [6 J* k! v& ~- m, L1 I. }so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 公仔箱論壇/ t$ [9 \6 |. N: D5 t; W, s: i% b
" |$ h% G6 Q( j( N1 S" K
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 4 D( K' C& B( ]4 }But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 g! | g0 s' C C
the second part may have been added after the Second World War. 9 I2 Q6 i0 c4 {1 C 8 U7 d4 F' X! y4 e% S7 D+ TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 v: }; w0 v; K
5.39.217.76# U. W! _5 E: \) Y2 ~" _& }
Someone said that: 4 ^' E7 ~9 U0 O8 E" b0 ]I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 H! q' |/ M' h
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 5.39.217.76+ p: C s U0 |" S. L2 [& |
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb, q! f( x& `. o5 j' q2 V# a$ ^5 \
This change of mood is strangely rather abrupt: % E! ~" x7 t. O0 _the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 4 E6 J& V4 @4 U" N& y+ h# W
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, tvb now,tvbnow,bttvb V( B4 V8 q6 {6 P
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. + F4 o4 g5 A s/ s. `' Btvb now,tvbnow,bttvbHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, # `) {# q7 B4 K) B7 F Y& b+ Wcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: S# D* r3 f! [( G$ G6 T公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. / x$ [* K7 x9 ]7 O- ]: {* Q" d( s) N- `I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 0 L8 V( y2 _- m" L+ E" \6 etvb now,tvbnow,bttvb"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / ( x) ~$ b% `; t2 s& o9 q1 utvb now,tvbnow,bttvbthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up o m8 b* H* j3 x' P" K9 E- b# T(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb) p4 j: c. @2 K9 h
* S1 \3 ]4 P( R% ~/ mtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇) g: d2 N; X# X- A' u+ H3 Q
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) * Q: m( h" N$ r4 x5 G h+ @5.39.217.76"It seems to refer to the horrors of a war at the end. , V* }- m9 D1 \
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 7 s; R0 V) W& T9 c8 y; hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5.39.217.76 N y, J3 e6 T5 S; Y4 p
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; a: B9 h7 @ A/ K
就係呢個啦.... : {. ^- ?1 d3 y, i: E- P8 C( B: ptvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"5.39.217.769 z$ ~: N) S4 O9 @
公仔箱論壇' L, _ O: t; K% |2 U& ]
, w+ k* y. @5 `4 D' v* {: W$ _
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ( O, V: r* `' P公仔箱論壇被翻成了無數版本,英文是其中之一 6 m# T: b3 p v1 x5.39.217.76翻唱者: 7 p, _. _6 W# T/ j* p# v4 KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, . R1 Z/ z' z7 x* U5.39.217.76Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, * R; ~/ o" e0 h. F7 U5 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ j" l6 z: H! s* M' l