" q- Y9 L/ {2 j! k7 {tvb now,tvbnow,bttvb在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 V9 h5 E" D @0 _9 O& |6 r
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。 - m6 i5 M# a ?( b: P% i3 `3 ?公仔箱論壇鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. }& x, m, V7 {4 h3 v7 Y! n/ M, v
K- Y# X, ]0 i) {% o1 I
在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果, $ g6 C$ z: s2 e3 w2 o' {公仔箱論壇便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 5.39.217.768 u: |- S3 @) }$ P, F
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 # j% K' {0 A" L2 ?' b0 H2 ~. YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 y' }% l$ \/ Z F/ L- n
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。 5 }3 x) K* ?, ?) ^0 V公仔箱論壇關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 ! G& i1 s* f7 {: |; c. e+ N" p公仔箱論壇公仔箱論壇* V- Q- y& s' Z; ^
由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 z6 S8 f3 ?1 l5 b( C4 Y- b( p2 U! ]/ e
5.39.217.76) U$ G: W. o, L0 o' k3 ~
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- r& e/ X0 I: c7 V) ]
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 公仔箱論壇2 _, h7 U8 r, t
) Y8 ]# T& x" kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) I4 m5 B$ g$ c0 ]' n1 W! K. C( p- \% I
5.39.217.767 F0 E9 N9 ]0 _* W, v. L
其他關於<黑色星期天>的資料: 公仔箱論壇2 v( n2 J& n! l/ ~0 l
English translation of the original 5.39.217.76 J; j9 Q0 x* f: H5 ^) C
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) tvb now,tvbnow,bttvb0 {4 `+ X. O H' H/ q
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza tvb now,tvbnow,bttvb5 n7 U( s( A+ ?2 u
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& ^0 q: p) u7 [$ X4 S, ~3 m. m0 X
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 3 p# X% r0 x: D- @Zoe added: 5.39.217.76. r' O" u0 J6 M/ G* a; p8 O
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ' ]6 L- m4 B8 v( E! D$ `1 DIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 7 q. m6 \1 e, `! E5 b. ctvb now,tvbnow,bttvbIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 8 Q4 U; D' v/ s' n+ `1 C7 S1 G
In that case one might argue that the translator has done a bad job , p M Z# _. |1 i5.39.217.76and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 5.39.217.76+ @3 B+ A' c: m; Z6 m; L6 h* ?
and intentions of the song. On the other hand, % S" ]$ V" u1 T9 S, H
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. - y# Z0 ^# N+ ^ H( Q% n' v, Z公仔箱論壇Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. % |$ ] @3 s7 `! r5.39.217.765.39.217.761 x9 V& d+ Q( d3 O' s! d
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 公仔箱論壇- Q+ T' @1 V0 ?! ^ y
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.76: J9 n6 L% O( ^/ o. F- l
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5.39.217.768 ^* a# h" o: u% u' ]% _9 ] ~/ A
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, tvb now,tvbnow,bttvb( Q. ? b/ z+ ]/ w# [
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇5 g0 w. {; p, W
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 2 x& T$ Y1 n8 U公仔箱論壇公仔箱論壇0 R( {/ O& o/ B
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ; P8 K, s3 H! [But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 5.39.217.76+ ~6 V: S% A% _$ t c# F4 T& G0 ~
the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" k7 Y# e; f8 k5 J( R/ l0 o
) C( i) y# _6 h, b; j 1 j- ~7 ?9 N2 O" s. TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 + B% C# M) ^0 Y% D1 m& ]8 s公仔箱論壇Someone said that: # O- T0 y, u8 C3 Q. N1 YI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5.39.217.76) t: J; ~7 V0 ^* m
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 6 x0 z1 x4 b J* r* B& u# K! @
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. + _( @% x! s/ Atvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: , J$ R# ~6 {4 [. c2 E! L
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. ! W* w4 F# ]. r0 K; ~公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, . A! p1 E; p8 }9 z9 V5 ytvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. 7 \& w$ \$ E3 d4 XHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 公仔箱論壇( ^7 m) l! b- r. W
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 5.39.217.76- B! g, R$ B, o
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5.39.217.76( x' U! t$ D9 b
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. U( ~: Y. I4 E2 f' Q( Z/ d% ?
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! w7 m6 @ u) V# j* o
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up & s! ^/ Q; P! l) z9 E/ S* y
(though the whole text is written in the past tense).+ b5 J0 H1 H+ S* p( \
: K: ]7 f& u& }" c* `
5.39.217.760 R. T/ Z& s, Y7 l3 G
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 9 ^7 ?% B, ?4 i) A' ~"It seems to refer to the horrors of a war at the end. $ u( l! Q+ @ gtvb now,tvbnow,bttvbI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb) l+ g f! j0 r+ b
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 6 m+ d0 }% H( D8 K& k& r% Q5.39.217.76so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." % j& Z* Q3 R0 u1 O& I: o就係呢個啦.... TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 D/ m7 a5 o" ^) L* }: A% M
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 2 c. @9 V/ z: @+ z" I公仔箱論壇 8 P. J: L! p4 u+ t. J1 ]0 V5.39.217.76/ `/ ]5 X2 t8 Y& d( W& r
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 $ L/ m$ P& K3 g l被翻成了無數版本,英文是其中之一 ) k! V1 o- O9 S; B1 I; m
翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' C1 \6 W, a; Q
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 ?: T( c' j4 a
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 1 { p. `" y$ J$ v5 eSarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 9 K8 B7 E/ K% l5.39.217.76 1 }7 K/ m+ |1 c0 x' ?& C8 v" b(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?tvb now,tvbnow,bttvb9 }# r0 ~- U0 @3 ?) C
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM