" J, i4 f4 f" j3 @. Y, |0 L1 n6 JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ' ^1 F, O0 t0 u2 n( O% nTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 9 F/ q) x& A5 a2 e7 l" I其他關於<黑色星期天>的資料: 2 i( Y ]7 F" z8 j& a6 \5 _4 REnglish translation of the original * Y- y6 d0 O. j公仔箱論壇The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇0 C5 y m$ k2 E& r* t, T' p, S. h
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza , Z6 X8 T- q. Y: R9 z- G% O7 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, tvb now,tvbnow,bttvb! I* ]3 L4 I: @1 U& C
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 0 g0 M, v5 N7 t5.39.217.76Zoe added: ; H. A, k( Q( Q. TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 4 }2 _4 Q( u) O& mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. 7 S8 t- J( H) B
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. 0 y' B; X( C$ e( ~! P公仔箱論壇In that case one might argue that the translator has done a bad job 2 g$ Z* K5 I& \$ \tvb now,tvbnow,bttvband 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit tvb now,tvbnow,bttvb. r8 S4 `4 v% R. z7 S
and intentions of the song. On the other hand, 5.39.217.76 c$ X4 H1 q% B# y, W2 O
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. K/ J/ g( v1 p2 K- J& v$ I5.39.217.76Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 公仔箱論壇1 K6 B' h5 z5 u) m+ K; U
5.39.217.76: E1 i% n- b6 Y9 a$ |0 P6 L
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: tvb now,tvbnow,bttvb: F- u) h/ T" [2 r
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. . A" B6 P1 O# V" D5.39.217.76It seems to refer to the horrors of a war at the end. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& V0 k8 U/ \2 v: q1 I
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 1 s/ ]9 D h( A3 b
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇# x+ Z$ t4 B3 W1 q
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. + {7 h* P: M4 M X3 `
* v9 N& h. |- D; H6 V6 n* |3 n公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. . B* i) ^% t. S! v7 b8 h
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, & x- Q3 | o$ l2 T# z" G. wthe second part may have been added after the Second World War.2 z M+ @0 D3 D; w! y/ T/ G6 y1 C
公仔箱論壇* [3 a+ b$ A) ~9 ^: R4 v
5.39.217.76 I4 z3 ]; n* H
5 ^* j- Q$ Z6 @+ T9 @- \5.39.217.76Someone said that: 5 C: @4 `, d' o6 b7 D1 h! e& _I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, X( i$ D& J/ |- Q
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, * K' ?9 q. G9 jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 5 W% j7 o+ o) v7 _5.39.217.76This change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ c% i5 V0 R, m1 y" _8 [4 }( y; _
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 9 i$ y: ~! d: ?, S# V' f% T& U( [" ntvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, / _/ z% Y/ R W" |1 ptvb now,tvbnow,bttvbin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. . f+ X) {. M" `" V; h e: N公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 8 I+ t1 O0 Z& Q- ~# f% z/ Ktvb now,tvbnow,bttvbcontinues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 3 C, F$ h) ~ n; x) o* ?公仔箱論壇"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' S; T7 R6 r) T+ f! u* J
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" A6 |! l/ |# t
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- C9 A; \3 W) A$ `$ I9 g- x1 {
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 8 d; F* F' A& u. l. |. @$ f& q/ T& S5.39.217.76(though the whole text is written in the past tense). & f9 y8 P: l% J" D, DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ q# s8 H% ]- F( e2 @4 |* @8 n
0 s q8 A. w( Q9 B1 G _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 9 Z1 c/ ]1 S" E: G& l: r5 {, x
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. / u+ t) B. [* S4 {0 D公仔箱論壇I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. 公仔箱論壇: e) M; s4 I7 F* U
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇+ T' Q5 P1 i% c6 s6 @- ^4 H
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇- h$ {1 Q9 `& u' E' P& I0 p7 \
就係呢個啦.... 3 U c. W! G8 p" Z7 S; b: Ztvb now,tvbnow,bttvb仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 8 ]/ L7 [) v3 K1 o% h, `5.39.217.765.39.217.76# g- r; p2 W3 \; q4 V; T8 k# b0 n
, d* a0 \0 `7 }9 a1 o! S5 w8 J/ qtvb now,tvbnow,bttvb作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 ; a# z: b* L6 d# ~ P
被翻成了無數版本,英文是其中之一 tvb now,tvbnow,bttvb* T m2 H1 `( b5 |. z" j( d. u
翻唱者: 9 L' l4 n3 R9 S7 Z- N( k& {Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" f' X7 H* _6 \5 \
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, 公仔箱論壇% Z6 B' f. D: m. u ~* _
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... ' N! _& U! R( O0 ]0 o6 M5.39.217.76 7 V9 F3 ^$ c b' T) ^; C5.39.217.76(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??