3 P. S( B, g9 T8 e* {! @5.39.217.76由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 ; A9 r8 E+ ^* w6 v% Q ktvb now,tvbnow,bttvb - t9 F: [% ]* \) C# _0 k/ C7 ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道: * y" P, t' h) O5.39.217.76「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 6 E) D1 [1 s0 V. B& Y, b8 Z8 l& Ytvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.765 Z2 |, W0 q/ z. ?
公仔箱論壇6 g* @3 I X- p0 g* x
4 O+ Y' K% ]8 ^3 o
其他關於<黑色星期天>的資料: 6 o: O. _2 g5 }6 y8 b( r9 S6 S' SEnglish translation of the original TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- X8 T j2 u) R' B
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) 公仔箱論壇 m# |$ e5 n9 O: z
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza $ M* p y* g6 t* X, ionly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 2 Q( i/ L) |5 R5.39.217.76as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 5.39.217.766 ^5 t5 G% H) {; j! [4 w
Zoe added: + G2 ^8 m. e* I1 zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. ) A* E6 [+ l( |: Q5 W" ktvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb4 w9 L4 }5 ], w2 F4 e" M3 G
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ) K. e0 K3 h0 y' w* D! C# a7 _5 k5.39.217.76In that case one might argue that the translator has done a bad job 5.39.217.766 m( V @6 @8 C; U# p: g
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit % u$ k/ y! y" e1 I0 c& H, N) [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。and intentions of the song. On the other hand, 9 h; C; {; X6 e. G9 `; `a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ p& V, H% @' L& m9 N% B9 _0 }
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. " v+ D9 [( K$ o) A 3 b% K1 D- h# ~, ^9 S& W9 |5.39.217.76Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.76: y8 r+ w" G8 h8 d
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. 5.39.217.763 ]6 ?# G# M, {8 ]1 |9 Q0 Z8 }
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 5 i) j, n; y7 ?3 c2 {+ q3 }# {TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, " v* B+ C# C" X1 I. L1 X- B
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇" ]3 F( [# X) R" z, _; c1 D% D; M: [
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. % `* z# G& h( H3 {7 K5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) h4 o4 O/ n3 ~+ t$ V& G
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. ! h1 b" @8 n6 a9 V: {
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, tvb now,tvbnow,bttvb, N, [3 O2 w0 Q6 M! t) f! L
the second part may have been added after the Second World War.( V, ~. }6 T% u G$ F# [, M
z0 }: i" x- ^Someone said that:tvb now,tvbnow,bttvb5 Z/ I3 J4 x7 c; k }
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 0 E4 A6 T) p; @ W: e5 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, % Y) K, I; U3 q: w# X, N# J* o
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. ( k) r3 u3 u2 d# v! i& C" ^* KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。This change of mood is strangely rather abrupt: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ x, Y* Q& u8 q$ ^
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 4 P, Y; D5 C Y. u# l2 Ltvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 5.39.217.76% ]# l/ |5 D5 a) J2 d
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. : J2 N- r' x; h' h
Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, 7 o! L7 `9 I6 d+ g6 j
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: . _) }8 D) Z2 b2 w0 P d7 A! etvb now,tvbnow,bttvb"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. + j6 n, t1 _6 X y+ A0 j& f/ Gtvb now,tvbnow,bttvbI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 4 m) P f( s5 C! Q"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / n# a5 q' o& `% x$ n) |5 y' gthat my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇9 W( z% t d. E. ^. a: G1 S- e
(though the whole text is written in the past tense). - E0 _4 K/ z" L0 J: A# n& ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 # o0 `: `1 q( G6 k1 Y) B3 [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 M9 `" e7 R; r! i& A
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) 0 `5 j" d3 [$ i! utvb now,tvbnow,bttvb"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇6 t; [ i6 I- N' w6 ]
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. tvb now,tvbnow,bttvb) z I# x) ?. y7 @$ }
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 2 ?, ?' ^! n8 x& e
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." , T; l9 Q% @, S
就係呢個啦.... 4 r0 i# E6 q* b1 _; y6 n r仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" 6 h; k( F9 V, Q2 H. y- @' Q2 qtvb now,tvbnow,bttvb " ?* j* o/ s" Z. h% O6 W公仔箱論壇 6 r0 z; F' w. T; O作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 公仔箱論壇) s3 |8 a$ D! k! Q" |) Y3 p. B
被翻成了無數版本,英文是其中之一 1 i3 A- m' q* X2 |' Z" C3 ]5.39.217.76翻唱者: @. F# }7 M) _# x) j: k: N$ c; }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, tvb now,tvbnow,bttvb; I# T7 _2 b; I4 q2 @) d
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb# Y8 X3 U- _: r; T, C3 u: }
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... tvb now,tvbnow,bttvb1 J- N. z. l5 }
tvb now,tvbnow,bttvb3 X4 c$ X' r5 w9 d6 |
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 R- i, M( h3 Z
the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM