+ M' u2 w" p( J1 X香港這位評審「主席」,確實有周揚的潛質,但是我認為有一大缺點,這位主席太過崇洋,文字夾雜大量英語詞彙。如果我是他的共產黨上司,看見這種中國方塊與英文字母雜交的「論述」,會很礙眼,譬如:「文化(culture)的主體性(subjectivity),如果撇開『他者』(otherness)的上層界定(upper-level definition)、飲食文明(food-and-beverage civilization)來區分(differentiate),則中國人(Chinese)用筷子(chopsticks)進食(eat),西方人(Westerner)用刀叉(knife and fork),未嘗不是一種結構性(structuralistic)的後殖民特徵(post-colonial characteristic)。」tvb now,tvbnow,bttvb: ]( J3 C+ k% g
5.39.217.76) z0 C- Q0 m. X7 M1 d8 _4 v
這類高深的論文,由於有學術見地,長期在「文人辦報」的一份「知識份子報紙」成為生招牌,而且該報最近加價至八元,售價與其「文化評論」聖誕樹上掛着的英文學術詞彙成正比,雖然也「一分錢、一分貨」,但是我覺得,這位主席踏着儍呼呼的「知識份子報紙」烏龜背過河,至今雖然成功,但欲更上一層樓岸,要戒崇洋,嘗試努力把英文學術名詞(jargons)都進行刪除(delete),將會是更有建設性(more constructive)的做法(method)。5.39.217.76' W: H0 J- Y2 d* F
; i$ q A0 [1 \0 r+ t
真的,我沒有騙你。 $ Q, T0 Y( \! _" {. o" J' m 3 r. o" m! {; r7 ltvb now,tvbnow,bttvb 7 s' j: J7 P2 Y3 j% cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。PS: jargon is an uncountable noun and it should be used without s.( m0 g' s$ B& H
1 g& b& L& O |1 p+ q" G" U