; N- [+ [ ^ e; f. P9 C. ]記者曾經前往位於巴黎市中心的法國國家圖書館的古代地圖珍藏中心,確認了中國大使所列舉的地圖上釣魚島地區確實被畫上了中國領土的顏色。不過,這些繪製於十八世紀和十九世紀的地圖對今天來說究竟意味着什麼?當初繪製這些地圖的目的是什麼?他們是否可以被用來作為解決今天主權爭議的依據之一?國際法院在裁決主權衝突時是否會藉助於歷史地圖?0 Z" I, \$ c$ {- G$ B8 v8 Z
4 o9 v5 @ y0 [$ S1 u" ?- @為此我們請來了法國著名的地理學家、地緣政治專家同時也曾經是法國駐立陶宛大使米歇爾•富歇教授Michel Foucher,他去年出版的《地圖大戰》一書 La Bataille des Cartes重點討論了地圖與邊界爭議之間的關係。. S3 d0 c G) x
! a8 L) J$ P) i4 R. @, _4 [' L, F
法廣:富歇教授,您好,您有沒有查看過中國大使所指出的那幾張地圖? % L0 E& D% }' i+ l% T5.39.217.76 7 P( s8 `2 i# _" _* j& O9 e. G6 s2 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。米歇爾•富歇:我並沒有查看大使們所提出的所有的地圖,也就是Delisle,Vau gondy,Blondeau和Lapie製作的地圖,我只看到過其中的一半。中國駐法大使孔泉10月31日在世界報文章中列舉了1772年由紀耀姆•德里思樂Delisle製作的地圖,有意思的是,Delisle一家是製圖世家,他們全家人都是繪製地圖的專家,我曾經看到過一張由紀耀姆•德里思樂Guillaume Delisle 製作的亞洲地圖,這位紀耀姆•德里思樂Guillaume Delisle和孔泉大使文中所指的紀耀姆•德里思樂Guillaume Delisle並不是同一個人。這張地圖是用來圖釋一本有關成吉思汗的歷史書。而在這張地圖上,西藏並沒有被划入中國的領土。所以,我的意思是說,這些古代的地圖並不完善,在許多情況下都是一些編譯的地圖,他們一般是用來為古代皇家貴族們的教育所有,無論如何,都不能被國際法庭用來作為裁決領土爭端的依據。各國的外交部門,包括中國、日本、韓國等國在內的國家都收集了一系列對本國利益有益的地圖,這些地圖上的地名的叫法不一,關鍵要看這些地圖的來源。總而言之,這些地圖都存在着許多的缺陷,他們或者是一些編譯的地圖,或者是作為遠征殖民活動的工具,比如說,日本稱為竹島,韓國稱為獨島的島嶼,法國古代被叫做Lioncourt島,取名於法國古代的一個遠征捕魚的漁民的名字。再比如,英國與阿根廷爭奪的馬爾維納斯群島,這個名稱來自法國人,而英國人過去的地圖上把它叫做福克蘭島。所以,這些地名的稱呼會根據地圖的來源而不同,這些地圖所反映的是當時的人對世界的認知。* v. L! g: d4 n. O8 e5 I4 w