Board logo

標題: [時事討論] 古德明: 門外文評 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2012-10-20 10:07 AM     標題: 古德明: 門外文評

古德明: 門外文評
0 o* A. d: Z7 ?  w+ [
) O0 ^- X2 F- G0 W; q- j

8 {! I) I) U, D8 Z中共作家協會副主席莫言獲頒諾貝爾文學獎,一時聲名大噪,紙貴洛陽。莫言著作馬上成為第一暢銷書,莫言故鄉舊居馬上獲當局鄭重修葺保存,莫言一冊手稿馬上價值一百二十萬元,莫言小說也馬上獲選為中學國文教材。
+ Q. I: J6 j( ]+ s( x6 u
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 ]+ G) D3 p* N4 O1 \- J: u
越是不懂文學的人,越是尊崇諾貝爾文學獎。孔子說:「言以足志,文以足言。」文學除了重視內容,還重視文字修養。而文字一經翻譯,就面目全非。即使是讀原文,外國人讀,也如霧裏看花,終隔一層。所以,英國莎士比亞獲英國人奉為第一文豪,俄國托爾斯泰卻視莎劇為「令人厭惡」的下流著作。中國李、杜詩篇,譯成英文,傳到英、美,根本沒有什麼人讀,更不要說和莎士比亞頡頏。公仔箱論壇, o' s& `2 I. f# j
公仔箱論壇) P! ^( y/ `0 n- U* t2 Q9 U! a
晉朝樂廣長於清談,卻不擅文詞,有一次要上表辭卻官職,就請潘岳捉刀。潘岳聽了他的意思,摛詞綜理,便成名篇。時人說:「若廣不假(借)岳之筆,岳不取廣之旨,無以成斯美也。」(《晉書.樂廣傳》)論文學,詞、旨缺一不可。諾貝爾文學獎的評判,評審外國文學,文詞好醜哪裏能辨。
% X7 ^( s+ o$ R7 v! I

, I9 S2 W% f' W/ D8 f公仔箱論壇莫言的文字,擺脫不了現代漢語影響,時見冗長累贅,不中不西。例如《冰雪美人》有以下一句:「叔叔的名聲在故鄉達到了一個新的高度。」這「達到了一個新的高度」,當然是英文to reach a new high的變體。中文應說的是:「叔叔的名聲,在故鄉比前更響。」只是外國那些所謂漢學家,最多只會讀點中共式現代漢語,不可能懂得欣賞中文。* S/ o6 o$ Y' w3 k9 K. S3 o
tvb now,tvbnow,bttvb: u4 ~- @! ?: F3 ?
從前,中國文士,絕對不必外國推崇,才見馨香。晉朝左思作《三都賦》,最初不獲時譽,就請大學問家皇甫謐品題。皇甫謐大為稱許,為賦作序;文豪張華也讚道:「班張之流也(可以媲美班固、張衡的作品),使讀之者盡而有餘,久而更新(讀後餘味無窮)。」於是豪門富戶,競相傳寫,「洛陽為之紙貴」(《晉書.左思傳》)。公仔箱論壇$ [  J5 |; ?5 o( _8 z. a

' G7 z) Z& z# @! j" Y8 f% {9 ~6 G, E8 h8 [唐朝李白從四川初到京師,見文章聖手賀知章,示以《蜀道難》、《烏棲曲》等作品,賀知章讚歎說:「可以泣鬼神矣!」於是解下腰間金龜換酒,和李白對酌盡醉,李白「由是稱譽光赫」,即現代漢語所謂「名聲達到了一個新的高度」(《本事詩.高逸》)。
5 ?5 B. N$ e- m8 ~$ F公仔箱論壇

' L/ l$ y! Y/ F- v7 _9 Wtvb now,tvbnow,bttvb中共政治局常務委員李長春認為,莫言得獎,「是中國文化繁榮的體現,是國力日盛的體現」。連文學作品都要西方門外漢品題才稱經典,這是文化繁榮、國力日盛還是崇外入骨,留待後人論斷好了。公仔箱論壇  T! f% I; ?9 c& o. X3 s

0 M. b6 m4 c) y3 etvb now,tvbnow,bttvb" G9 I4 `' _: U  A) m% \- v) ]
! f" j/ e/ ], r: f; L' [& v9 y
古德明 專欄作家




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0