Board logo

標題: [馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 [打印本頁]

作者: 金石良    時間: 2012-9-28 12:36 AM     標題: 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分
# C7 e. e! ]. ?) _" [公仔箱論壇公仔箱論壇' h5 u) L! O4 C# k) I

1 ^) @! r+ `! i) F( \7 i  D


4 ^: ?4 ]) }% p  {' h  b& X5.39.217.76(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 ~0 A. C5 K. B4 y
逾百人留言讨論
% K. [) n* S+ I一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。tvb now,tvbnow,bttvb& |0 R8 u. W! [! R* G
第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。
* P0 i1 @, g  s7 {5 M公仔箱論壇學生須分秒必争應考5.39.217.768 J! o( M/ g# [/ n3 d$ D0 s3 {
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?
/ d$ T6 X7 _; B3 m
9 {% [) E  E' c, `5.39.217.76相關照片4 @; v! y" L" P0 w7 i1 T; ]8 d

4 z! R8 g5 i" @) e; @! g1 ]: TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
, ?9 m7 F' \2 L( v# a公仔箱論壇5.39.217.762 o; `7 c5 Z0 s0 ?# R
■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0