Board logo

標題: [亞洲] 翻譯錯誤 貽笑大方 [打印本頁]

作者: vandas    時間: 2012-5-30 06:36 AM     標題: 翻譯錯誤 貽笑大方

Lost in translation: The hilarious foreign signs that don’t get their English quite right
9 f" P- V3 O5 P! F公仔箱論壇
, _6 T9 w' c: H7 [& s7 ]公仔箱論壇It's the most widely spoken language in the world - but to non-native speakers, English can be horribly confusing.
0 C7 u. O; ]5 B& W0 M5.39.217.76
9 t' q& @+ V# a
And attempts to communicate often end hilariously lost in translation.5.39.217.76$ \% y0 ?# {" c+ M

. i# _; s9 `+ ^tvb now,tvbnow,bttvbNow a website has compiled a list of the funniest and most bizarre English translations discovered by travellers around the world.
0 U, G, ?$ n$ Z& i& W0 I/ l8 b, m4 A9 W9 n$ F0 i
# L) W' p$ r3 r4 M8 n
Come again! We're not quite sure what message the writer of this particular sign advertising drinking cups is trying to get across 公仔箱論壇/ D4 W' P: p8 F! p" @2 g  A

4 ?3 M+ ~/ J0 N0 l. A公仔箱論壇 2 e3 R; I1 V* `! `! h5 }
Tempting treat: This Korean restaurant appears to have invented a whole new method of cooking. Just don't tell Heston Blumenthal / S1 @3 O2 T/ V# c& \/ f4 ~' _

1 B7 r, Y( a! F1 R4 i2 z* \They include a bra advertised in Japan as 'dairy comfort'; a warning in Indonesia about an 'accident porn area' and a supermarket sign that bizarrely just reads 'a time sex thing'.
1 O: v* o0 G( \: [$ E0 g! ]
( E" o. I7 B$ V- H0 Z3 p9 N$ u# y, H- H5.39.217.76The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels.0 D  {/ }8 Y% r' d

; @! J' l9 e* \% G5 h+ \. _0 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
: J# I, z! Z) {5 u5 Q( G9 [# B5 i& rtvb now,tvbnow,bttvbInvalidity Pregnant Parks: There's definitely an important message here, we're just not quite sure what it is 公仔箱論壇, j7 _! q( [4 P5 O; O. V( u

5 Z, J( ^/ [/ p* |tvb now,tvbnow,bttvb 公仔箱論壇  V, L6 e6 g& |0 o
They've made a boob: Perhaps these Korean bras are designed with breast-feeding mothers in mind
# h( f3 J9 D5 Z( F  a, a6 c公仔箱論壇5.39.217.766 K$ S0 r4 F5 x1 P4 e

  i/ O/ X$ J- r$ ?9 O$ X$ O/ z5.39.217.76Extraordinary telephone? This sign appears to be instructions in the event of an emergency. Let's just pray it never happens
' U7 G8 t$ g3 U, r, O) H( p' Q" n$ ]% C; k( _; m
+ t7 y; e' d" s; G& X. X
Emergency Exist! The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels
2 ^( e8 a9 B+ M( @& y公仔箱論壇
; G5 y7 A7 }8 H. G! Y  G5.39.217.76 公仔箱論壇, v" h' _( M! y. c4 \4 d, I
Tread lightly: Chinese people are known for their modesty but who would have guessed even the grass is ashamed to smile?
; r5 N  `+ L3 C- L9 w7 B
$ P" D; q* @2 D- g" y# a  e  }. vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。They include linguistic mishaps like the South Korean restaurant meal called 'crotch steamed dish'. and an emergency exit accidentally labelled 'emergency exist'.
1 R) o9 |, k# H! |4 e) d9 S公仔箱論壇
5 E( W* R/ t% eAnd truly bizarre Chinese signs warning pedestrians to keep off the grass.
. n2 S4 n: b7 |5 Y' q. j
+ Z0 F' a( n! x8 b$ c
One read: 'The small grass is feel ashamed to smile, please don’t bother it', while another says: 'Dear. Don’t Trample Me.': ?# H1 v  s/ D$ t  Z4 D) z
5.39.217.76& r! U* l, u. E0 C. S# ^' v% k  H
Others atttempts at English are are simply unexplainable, like the sign found on a bus in Beijing, China that reads: 'Please Take the Initiative for Bringing Invalidity Pregnant Parks.'公仔箱論壇. |/ l7 Q' ~7 K6 i2 {# d7 ]7 S2 m5 S

3 K5 d5 c" P& c% }$ e
6 i* E) d6 z( R' t# a$ cDeary me: Another hilariously written sign from China
, @  B" l! }6 S- E9 A$ i# N% v  c8 Q" ]5.39.217.765.39.217.76% b" B! A8 B5 A3 L6 H

. X2 ^1 }2 k* B+ m& q) j公仔箱論壇Bum deal: This Japanese sign certainly shouldn't be taken literallytvb now,tvbnow,bttvb. y# L8 I+ u: A) i" l* `/ I/ I
公仔箱論壇+ a& B. p: i- Z; n( ?0 r" R. @

/ G! M: i- Z; g: F- p1 ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Maybe it's.. Park, reads the sign above this Chinese eatery, but more likely it's just a load of old gobledegook公仔箱論壇9 m, V, z( M1 ~1 o' ^

3 w* Y5 \, r$ W$ ? 公仔箱論壇! m5 b  c( g" [2 }& {( X% m. S
A mistake... or perhaps it was it a stroke of genius? We'd imagine many drivers would slow down after catching a glimpse of this tvb now,tvbnow,bttvb2 P1 D7 K, m1 R: a

5 @' H- \, B- N! _' r: K' G- Stvb now,tvbnow,bttvb 公仔箱論壇9 C9 ^8 M$ E! G1 p7 Y3 s
Tramps' delight: There's no place quite like it




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0