Board logo

標題: [亞洲] 翻譯錯誤 貽笑大方 [打印本頁]

作者: vandas    時間: 2012-5-30 06:36 AM     標題: 翻譯錯誤 貽笑大方

Lost in translation: The hilarious foreign signs that don’t get their English quite right5.39.217.76* S5 Y! m. n/ ]& M: l2 H

1 h: J5 d( e3 P, o, d5 Ftvb now,tvbnow,bttvbIt's the most widely spoken language in the world - but to non-native speakers, English can be horribly confusing.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! ^: ~1 j: {' A4 C) v& @. r9 l

% o: K7 p, J' N. ~; Stvb now,tvbnow,bttvbAnd attempts to communicate often end hilariously lost in translation.
% @1 W5 d: |+ x) Q; ~6 Qtvb now,tvbnow,bttvb
tvb now,tvbnow,bttvb+ Y0 `/ f% _8 L* Z8 }; }3 f
Now a website has compiled a list of the funniest and most bizarre English translations discovered by travellers around the world.5.39.217.76, w2 e7 J  e3 Y% a
9 X. O) N. c$ q( l) r
tvb now,tvbnow,bttvb7 Z1 N* `8 N0 r' j" [
Come again! We're not quite sure what message the writer of this particular sign advertising drinking cups is trying to get across
7 \! X) A2 A$ b6 ]$ d公仔箱論壇
* h  H$ @" C! S5 |* g1 |tvb now,tvbnow,bttvb
6 ]; Q( ]" `  y, j. J3 K公仔箱論壇Tempting treat: This Korean restaurant appears to have invented a whole new method of cooking. Just don't tell Heston Blumenthal
- a1 P5 n2 F$ N+ M$ B3 o6 gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76- B6 O$ j3 J* t. G; C5 S
They include a bra advertised in Japan as 'dairy comfort'; a warning in Indonesia about an 'accident porn area' and a supermarket sign that bizarrely just reads 'a time sex thing'.( o$ I* i$ L  A/ x3 D4 B6 F* M
5.39.217.769 [+ L/ e2 x" B6 P+ p, W4 K- J
The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels.
) l4 L* K" O9 v& E1 D* wtvb now,tvbnow,bttvb
' U0 C9 v2 K: Z 5.39.217.760 {3 h3 ^- @! H6 J
Invalidity Pregnant Parks: There's definitely an important message here, we're just not quite sure what it is # p/ L# A5 n0 k4 V* i% R
9 o7 A" a) [# L0 h

+ [& f2 d0 w$ C+ p  i" V$ R( C+ i5.39.217.76They've made a boob: Perhaps these Korean bras are designed with breast-feeding mothers in mind公仔箱論壇4 k* ^+ H! i8 T( z" y+ u4 r

, ]" ?+ u  q) g# b3 W0 t" W公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# R. r& S' P2 ?2 [
Extraordinary telephone? This sign appears to be instructions in the event of an emergency. Let's just pray it never happens 5.39.217.76; \$ t% i1 n& r' e* l

* l0 q0 A! w. p0 |1 s5 \" P5.39.217.76
; N+ d  D4 D! w) R9 D: S8 s$ t5.39.217.76Emergency Exist! The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels
- o( X' ^1 R6 J, t' m# kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; i. p0 v* [' o) n

1 M( @0 i3 X. Y. `- G  P, ^7 a5.39.217.76Tread lightly: Chinese people are known for their modesty but who would have guessed even the grass is ashamed to smile?: h$ r4 o2 F* J
5.39.217.76" a5 [. ^! O0 K) p) G
They include linguistic mishaps like the South Korean restaurant meal called 'crotch steamed dish'. and an emergency exit accidentally labelled 'emergency exist'.
4 v6 Z" ^4 K! ~+ p% f/ |# Y% L: b* X5.39.217.76
- s# v9 Y- ^9 d3 \- Q公仔箱論壇And truly bizarre Chinese signs warning pedestrians to keep off the grass.
* I- E* |( z- b0 L4 Q1 ~

: \+ T! M+ h- }$ e, `公仔箱論壇One read: 'The small grass is feel ashamed to smile, please don’t bother it', while another says: 'Dear. Don’t Trample Me.'5.39.217.76# V+ H( I) w$ f% I5 I8 G0 y+ C9 w

( @7 _; F# O3 O4 T% e! \2 J6 j公仔箱論壇Others atttempts at English are are simply unexplainable, like the sign found on a bus in Beijing, China that reads: 'Please Take the Initiative for Bringing Invalidity Pregnant Parks.'
! y# G) k- {* U- C; Stvb now,tvbnow,bttvb
9 b! p0 w% w, G6 B0 ]# c9 \1 z
  c8 o6 I) M7 o1 J& OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Deary me: Another hilariously written sign from China 1 J9 Z$ P6 ^5 w# k/ Q7 U

6 _# e6 H9 j( @3 u0 }6 @) F 5.39.217.76. s8 b( @) F+ a9 b9 h# v
Bum deal: This Japanese sign certainly shouldn't be taken literally0 b$ t+ ^4 ~+ a: b7 X# y8 G
4 k0 h' \. \, O0 R$ C7 x

( M( z7 a7 d- n/ R. Z3 K% ftvb now,tvbnow,bttvbMaybe it's.. Park, reads the sign above this Chinese eatery, but more likely it's just a load of old gobledegook
4 `! P/ x2 `3 }9 S5.39.217.76
7 }/ G0 o0 g/ H% ^: ~5 P5 k " i) ?. i* F0 R+ t3 z
A mistake... or perhaps it was it a stroke of genius? We'd imagine many drivers would slow down after catching a glimpse of this
4 [( a* q( z4 o/ j  g2 M- k
) {$ X; M: Q0 ?* @6 N ; u1 z9 S9 B# [( T! g8 L  Z
Tramps' delight: There's no place quite like it




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0