Board logo

標題: [亞洲] 翻譯錯誤 貽笑大方 [打印本頁]

作者: vandas    時間: 2012-5-30 06:36 AM     標題: 翻譯錯誤 貽笑大方

Lost in translation: The hilarious foreign signs that don’t get their English quite right
5 C. |, X4 s1 x9 q  ^- }5.39.217.76
  Y# Z5 A  e6 m5.39.217.76It's the most widely spoken language in the world - but to non-native speakers, English can be horribly confusing.
0 ~4 M0 s) N8 N' q$ STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。

" X* m( N" v/ i* q- dtvb now,tvbnow,bttvbAnd attempts to communicate often end hilariously lost in translation.
2 _. K! m+ f" a7 y' r3 Dtvb now,tvbnow,bttvb
" m; j* |5 f4 @) x$ t6 V7 ]1 l
Now a website has compiled a list of the funniest and most bizarre English translations discovered by travellers around the world.tvb now,tvbnow,bttvb& ~) T) t( O( p- w$ b5 M$ m

6 z1 z" t& g, i( ~# c
* D- V' U6 t6 _/ f, s0 uCome again! We're not quite sure what message the writer of this particular sign advertising drinking cups is trying to get across
. r5 }4 u& J( y; l公仔箱論壇5.39.217.76' q  b1 u% t& X5 r% w+ k
2 x& _/ M( _3 N* m0 I) Z7 L8 U% d- p
Tempting treat: This Korean restaurant appears to have invented a whole new method of cooking. Just don't tell Heston Blumenthal
& X8 Q; v: z, b; ]
, ]7 T- H. N( a9 d7 X0 o& y4 Ztvb now,tvbnow,bttvbThey include a bra advertised in Japan as 'dairy comfort'; a warning in Indonesia about an 'accident porn area' and a supermarket sign that bizarrely just reads 'a time sex thing'.
+ p) a( @9 Q$ G$ A: W5 y  oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ Z  M) @1 _/ `  u( M
The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels.
0 f8 p8 c2 t' t- B/ A& Z7 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 b9 f* l# z8 t
5 u! o! W3 O; e6 n
Invalidity Pregnant Parks: There's definitely an important message here, we're just not quite sure what it is
' C- k- M) }! g8 X; x) s, v$ n$ @: m' d7 |
tvb now,tvbnow,bttvb7 N1 D7 M$ p& n, t! |0 x
They've made a boob: Perhaps these Korean bras are designed with breast-feeding mothers in mind
0 w* L$ X$ W2 ?% m5 V* G. G/ ~tvb now,tvbnow,bttvb. e" L7 d# B, A: m7 N

$ g" V  {: J6 Z5 Utvb now,tvbnow,bttvbExtraordinary telephone? This sign appears to be instructions in the event of an emergency. Let's just pray it never happens # u2 l# N0 j& a! e3 q. y

3 T& [% {9 s! q) D0 }$ D7 X+ M
! N; A- a5 j8 d' Q# p; i" h" VEmergency Exist! The signs have been archived by Engrish.com and they've gone viral as internet-users share them with friends and send in other wacky suggestions they've found themselves on their travels , E7 |- V% A, T9 S2 X

, _+ S9 B7 V/ M1 m4 n5 b+ p公仔箱論壇
7 B. Y* O; f2 _, _6 gtvb now,tvbnow,bttvbTread lightly: Chinese people are known for their modesty but who would have guessed even the grass is ashamed to smile?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- K+ x4 @* M. Z9 o% o5 K. ^

8 j0 z1 _- r  g2 A8 y) f公仔箱論壇They include linguistic mishaps like the South Korean restaurant meal called 'crotch steamed dish'. and an emergency exit accidentally labelled 'emergency exist'.
% a3 m; f7 x7 a- {' G5 }tvb now,tvbnow,bttvb
8 @- ^9 y# }, G' E8 L; kAnd truly bizarre Chinese signs warning pedestrians to keep off the grass.
8 c9 a4 A8 e- V7 @7 ?- v% p) L  ]

2 ?1 W/ i" g* b9 t4 Q$ t) bOne read: 'The small grass is feel ashamed to smile, please don’t bother it', while another says: 'Dear. Don’t Trample Me.'公仔箱論壇. P6 k, k' K( B& H+ j' v8 I& x
- e( w$ j; U% @  M5 q9 [
Others atttempts at English are are simply unexplainable, like the sign found on a bus in Beijing, China that reads: 'Please Take the Initiative for Bringing Invalidity Pregnant Parks.'
9 W( r) e& W3 z
, c$ H! h, q( w5 D. O  I8 BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb" I* J0 N$ {4 b8 G% A. b
Deary me: Another hilariously written sign from China
3 ~, b! R9 N, V* `8 X( |$ _) ^3 M
& i/ E6 {- E+ p- {% d5 }
) o0 R% |% Q7 ~4 `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Bum deal: This Japanese sign certainly shouldn't be taken literally5.39.217.76  b: Y8 C# |8 i8 s2 |6 R

$ n2 q  M( B+ R! Y  v7 ttvb now,tvbnow,bttvb
/ I0 q( q) h; K' f; \Maybe it's.. Park, reads the sign above this Chinese eatery, but more likely it's just a load of old gobledegook
/ l( k/ N9 \2 n3 K7 l2 l公仔箱論壇- j4 s) Q& }! D) R, p" [7 T
tvb now,tvbnow,bttvb6 g, q! g% r; X4 Z5 L+ U
A mistake... or perhaps it was it a stroke of genius? We'd imagine many drivers would slow down after catching a glimpse of this
7 o) q% p. b# Z, [. `: f5 C! Ktvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇% c0 v2 U( N: x( R6 P/ j9 t
3 a  z6 w: U4 d1 |6 I/ b( B
Tramps' delight: There's no place quite like it




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0