新加坡建屋發展局改走溫馨路線,昨天刊登各報章的廣告,不再用以往“硬邦邦”的設計概念,改以食譜的方式呈現售屋詳情。 2 N6 B3 A$ q, J/ L, f4 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。英文直譯中文不知所云 & _) s/ y- |" h& \$ G7 t. G0 W' Y) x- L6 [ J2 \% C
美中不足的是,華文廣告的內容多處直譯自英文廣告詞,令人不知所云。 3 H9 [% w: Y7 ~ 5 ]& s; b. t! \) h/ q4 e這則半版的報章廣告,主題為“建造您心儀的家園”(Recipe for your perfect home),與讀者分享各項最新預購組屋專案的構想圖和基本資料,以及剩餘組屋銷售計畫的26個地點,希望購屋者從中獲取資訊,調製出理想的居住環境。 9 Q$ g0 n5 _) g$ q5 @! `6 D8 LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 % Y' P$ T0 a4 S4 g. Z廣告設計從簡,周邊以巧克力、雞蛋、麵粉等食材的圖案點綴,視覺上充滿了暖意。它所呈現的資訊也簡單易懂,方便公眾瞭解詳情,令人眼前一亮。5.39.217.766 ?& g5 d- g) k6 z( n
8 U5 n, M7 w; qtvb now,tvbnow,bttvb不過,廣告為強調這次有大批新組屋將在成熟組屋區興建,在英文版中提到“A large sprinkling of mature estates”,華文廣告卻翻譯為“大方撒上已發展組屋區”,讓人摸不著頭腦。. S8 M& `+ D5 u# g
3 {& a, K# ^8 E c* Ntvb now,tvbnow,bttvb新加坡建屋局受詢說,廣告設計靈感取自于烹飪食譜,文字為配合概念,特意以創意方式經營。 ' c+ i3 C4 T8 l; C3 x$ l% G( A公仔箱論壇8 N( s0 y! k% H' M+ U
不過,一些中文讀者可能對中文版的文字感到彆扭。 ! M1 J2 m+ \* P6 s3 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb& M7 H' I: {" M% N# h) r l
為提供有意購屋者有關銷售組屋活動詳情,當局經常採用不一樣的創意概念,以更好地向他們傳達資訊。