標題:
[新加坡]
兩行字10錯處 如此中文翻譯,唉!
[打印本頁]
作者:
lalapo88
時間:
2012-3-13 01:57 PM
標題:
兩行字10錯處 如此中文翻譯,唉!
(新加坡12日訊)兩行中文翻譯10處錯,不但漏字,不懂的字,打上問號後就送去印製張貼,令居民啼笑皆非。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 Z9 I9 B! j% F) X# j
馬林百列市鎮會日前在烏美1道第319座組屋升降機旁,張貼了一張中英文告示,提醒寵物主人要清理寵物在公共場所留下的排泄物。
tvb now,tvbnow,bttvb8 k$ k) X4 h, V5 ^" S
這張告示看似平平無奇,眼尖的居民王先生卻發現,中文翻譯有不少謬誤,包括漏字和語句不通等。
e- S Q' a! ]( E k# \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
“只有短短兩行字,竟出現超過10處錯誤。”
/ G! z# U$ a* v5 ^9 o7 {3 c& C! J
令人搖頭歎息
* a" o3 x& P, {: ~公仔箱論壇
首先,通告打上“做一個任的物主人”的標題,就令人摸不著頭腦。仔細想一想,指的是“做一個負責任的寵物主人”。
% C6 j" L0 o7 A$ QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
接下來的字句:“如果您的物在?梯及公共走廊上隨意大小便,把排泄物清理干,以保持?境清新。如果您的物在公共地方或空?草地上排泄便而沒有清除。物主人將被?款高達一千元。”不僅一連出現4個問號,而且處處漏字,讓人對當局處事的草率搖頭。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ W8 r; R1 f! \/ e& C
他說,這些都是小學生才可能犯的錯誤,真的難以令人接受。
+ W# L8 j# C- N8 f# h3 q. C \% v4 ktvb now,tvbnow,bttvb
他感歎:“新加坡中文水平真的那么差嗎?我和鄰居看了這則告示後,都搖頭歎息。雖然這告示不會影響居民的日常生活,但看了真讓人覺得不舒服。”
公仔箱論壇; N- ]) H9 a8 e2 a2 ~
王先生也說,翻譯者也許是使用網上翻譯工具,因此才譯得這么生硬,“即使這樣,市鎮理事會職員也應在印刷和張貼前再審核一遍,不能這樣隨隨便便,畢竟告示是給公眾看的!”
5.39.217.76: h( I+ t! [/ C3 {0 l0 z! X1 s
市鎮會道歉
4 I0 n8 x3 e. l( v
市鎮會為這次的人為疏忽向居民道歉,並已派人拿下告示。
) ~' D3 }: a/ G$ `2 ~' {
馬林百列市鎮會發言人受訪時坦言,翻譯是人為疏忽所致。
z- K6 ~4 Z( y, A5.39.217.76
“我們用的中文翻譯軟件,沒有相關字體,所以告示出現很多問號,印好後也未再檢查,這是我們的疏忽,對此向居民表示歉意。”
& N& P6 H/ l# L/ g
發言人說,已派人立即收回告示,將重新印製,確保類似錯誤不再出現。
0 F( B+ {! L4 }0 k% g1 j* Z8 y. q
漏字:
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ u7 n4 ` z0 O4 W* c9 p
*“負責任”寫成“任”
G- X% P! I |8 ]1 z+ U( ~: ~- Y+ t
*“寵物”譯成“物”
( i) I( s% \/ `3 {7 t! H A1 ktvb now,tvbnow,bttvb
*“寵物主人”譯成“物主人”
+ K1 e1 M6 a. t! {
*“電梯”變“梯”
" ~- F- j0 p' w( G7 q# |
*“乾淨”簡稱“干”
9 N* t( z# ^0 G7 I1 E1 H8 WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
*“罰款”少了“罰”
$ b/ H0 s! q$ |- Y- k: W5.39.217.76
怪字:
, ~. ?5 l% x( N
*“?梯”是“樓梯”
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% ?6 c9 i2 A2 v2 J
*“?境”是“環境”
tvb now,tvbnow,bttvb* ]3 l3 a, ` Q/ d/ [
*“空?”不知是“空地”還是“空曠”
' D6 i# `% }% d6 U5 S" q( l3 e* h5.39.217.76
*“?款”是“罰款”
作者:
skyland8899
時間:
2012-3-13 07:57 PM
==和马来西亚比起来,新加坡还算好咯,马来西亚还是给国外人看了也当笑话看而已
作者:
vandas
時間:
2012-3-14 12:42 AM
最初還推想是未熟悉中文輸入法的奴緣故, 原來是用中文翻譯軟件的後果.
. H4 M0 t% }- m$ m7 f8 N" u/ b
只是; 作為一位文書; 更是市鎮會的文書, 不論中文水平如何, 未經校對就付印, 這就太不負責任了.
作者:
kok87238253
時間:
2012-3-14 09:35 AM
no only malaysia boleh, singapore also boleh.....hahahahaha
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0