Board logo

標題: [馬來西亞] 翻译错漏百出 国防部不再依赖谷歌 [打印本頁]

作者: elvin88    時間: 2012-1-10 11:38 AM     標題: 翻译错漏百出 国防部不再依赖谷歌

(万挠9日讯)国防部长拿督斯里阿末扎希直言,国防部职员服装英文版指南网站翻译错漏百出是因“谷歌”翻译惹祸一事,简直让国防部蒙羞。
" V4 ~  l. W5 t' v2 \5.39.217.76
0 G! ~3 B$ f; l) c* {7 V( d* _tvb now,tvbnow,bttvb他说,该部在得知上述翻译闹出笑话后,立即指示官员纠正,张贴正确的英文版翻译到网站。
  f0 r. x& u5 N  M公仔箱論壇
8 k) @$ L4 i( Q  G他今日前往万挠邓普勒国民服务训练营展开工作访问时说,在纠正错误后,负责国防部网站的职员已不再依赖“谷歌”翻译。
% p) x  N* j# ?6 Mtvb now,tvbnow,bttvb 公仔箱論壇9 O7 p6 F" k& v; c# m
“这是令人蒙羞的事,因为所翻译出来的文法完全不同。”
作者: wasimasterQ    時間: 2012-1-10 01:45 PM


5 L8 }( {2 c( J" ]( e( ], |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 z" K% g, \' U9 C
The ministry's website had published translations such as “clothes that poke eye”, a literal translation of 'pakaian yang menjolok mata', which in actual fact means revealing clothes in Bahasa Malaysia.
  l# M+ K) ^5 B4 y) L5 H7 X! Xtvb now,tvbnow,bttvb
& S) C: h9 c6 {4 l  G#The Defence Ministry had relied on the free online Google Translate for the English version of its official website, which resulted in the many mistakes found on the site.
5 p' W0 P, a8 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) T7 A# {( u. m4 O, q
“We have corrected the mistakes and translations are no longer done that way. “It is now done manually,” Minister Datuk Seri Dr Ahmad Zahid Hamidi said here yesterday.5.39.217.76  i* c, K& j! y" U
* e# f4 O& R2 J( ^+ I9 C
Mindef blames Google Translate for ‘poke-eye’ blunder:
; ?9 J# J! R8 ?& ?4 U6 o% y. M; btvb now,tvbnow,bttvb-TheStar
3 r4 @: O* _( _) U
% `2 K3 \$ |8 ~5.39.217.76-----------------------------
( k; c* }* [0 X2 |5 `) kLazy bast***** blamed Google translate for their mistakes. Can use tax payers money to buy PC and Bino with super high price but cannot afford to buy dictionary... "INTEL" Inside.. but IDIOT Outside!!!5.39.217.76+ ]2 R3 s4 `: |3 [" n8 p" {
(via: Thomas Shoong).
* T8 `" c$ B& [1 q# B  Z. b: |tvb now,tvbnow,bttvb
& g4 f5 u! @8 q2 t3 stvb now,tvbnow,bttvb-----------------------------5 w1 A; B, k6 [7 [
Everyone’s laughing at Mindef “poke eye” dress code (with civets):7 c- k3 k9 H) i5 Q. S4 {
http://uppercaise.wordpress.com/ ... code-with-civets-2/
作者: chuan888    時間: 2012-1-11 01:29 AM

翻译错漏百出?国防部不再依赖谷歌!。tvb now,tvbnow,bttvb  g  G% c9 [9 J9 i  v* z
为何国阵里总头,总是委任那么多没有学问的人,或是白痴当部长呢。三翻四次翻译错漏百出,难到,连一台(无敌电子字典)都买不起吗?简直是令人民蒙羞,国家的耻辱!如果是民联当政,绝对不会发生此事,因为他们都是律师或大状律师的党员,哪有错字百出啊。那像国阵里都是莫名其妙的无牌医生(Dr‘)。
作者: jiunnlee    時間: 2012-1-11 08:58 AM

不只中文用google..連英文也用google了喔...
* p7 {+ o7 b' L: ^4 L就當他們的英文真的不好...A了這麼多錢,請個翻譯員也請不起?
作者: ttvoon    時間: 2012-1-11 06:07 PM

clothed that "pok kai"




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0