Board logo

標題: [時事討論] 洋奴「化」 古德明 [打印本頁]

作者: felicity2010    時間: 2011-11-17 07:55 AM     標題: 洋奴「化」 古德明

本帖最後由 felicity2010 於 2011-11-17 10:37 AM 編輯
% t; @0 M3 q3 J# ]8 X" s% f% k! B% O3 f( L: X# w% x7 x5 i6 e
洋奴「化」  古德明 * |# T2 O9 U8 g' S! k

" p0 R1 v5 `+ Stvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.763 F* ]2 R+ Q4 [
十月二十日,台灣總統馬英九批評民進黨主席蔡英文:「蔡英文以兩岸簽署和約,比作當年西藏和北京簽署和平解放協議,是擬於不倫,自我矮化。」十一月十日,香港發展局長鄭月娥呼籲市民支持填海:「不要把填海妖魔化;適度填海,可紓緩地少人多問題。」新中國的洋奴真多。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 @; c1 s6 L# D# [

, u3 F+ ^6 l! P, U5.39.217.76「矮化」者,英文dwarf是也。Dwarf作名詞,指「侏儒」;作動詞,意思是「使顯得渺小」、「使相形見絀」。例如馬英九「擬於不倫,自我矮化」八字,譯做英文,就是To make such an inappropriate comparison is to dwarf ourselves。公仔箱論壇7 p! @" y% }6 v7 T: h
春秋時,齊國晏子使楚,楚王告訴左右說:「吾欲辱之。」於是要晏子從小門入,以嘲諷他矮小,不料晏子說:「入狗國者,從狗門入。」楚人唯有改請晏子走大門。「吾欲辱之」四字,譯做現代漢語,一定會變成「吾欲矮化齊國」。
+ Y; H' p. j3 N) _2 V

% q( r; ?3 \( v; @# Z5.39.217.76齊國名相管仲論王霸事業:「兵雖強,不輕侮諸侯。」(《管子重令》)蜀漢丞相諸葛亮寫《出師表》,勸後主不要自輕自賤:「不宜妄自菲薄。」中國人從來不說「不矮化諸侯」、「不宜自我矮化」等下流話。
7 Z: J% ~3 g. n& Etvb now,tvbnow,bttvb至於「妖魔化」,同樣是英文,即demonise。Demon是「惡魔」,demonise就是「使……顯得邪惡可怕」。鄭月娥所謂「不要把填海妖魔化」,等於英文Reclamation should not be demonised。9 P& x0 U9 n% J# {: z9 Q
公仔箱論壇, k' d0 r/ P! A9 l
說事物為患之烈,中國人習慣用的比喻不是「妖魔」,而是「洪水猛獸」,例如《孟子
滕文公下》朱熹注:「邪說橫流,壞人心術,甚於洪水猛獸之災。」又如梁啓超《十種德性相反相成義》說:「不服公律,不顧公益,而漫然號於眾曰:『吾自由也。』則自由之禍,將烈於洪水猛獸矣。」又demonise其實可譯作「痛毀極詆」,例如明朝王守仁《教條示龍場諸生》說,勸人改過,應委婉其言,不應「痛毀極詆,使無所容」。但是,現代漢語人不會說「不要把填海當作洪水猛獸」,也不會說「不要對填海痛毀極詆」。他們懂得的無非demonise。大家都以做英文奴才為榮。

3 o8 ?6 K: p* b" \$ X% L4 NTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* D' }, `3 J* B: W7 g. Z% b, I
於是,現代漢語不斷以「化」作詞尾
(suffix),把名詞、形容詞等變作動詞,像英文字尾ise、en等一樣。甚麼「強化」(strengthen)、「深化」(deepen)、「優化」等,取代了中文的「加強」、「加深」、「改良」,而甚麼「活化(revitalise?)舊建築物」等,究竟是甚麼意思,我至今摸不著頭腦。畢竟洋奴的語言,不是給中國人看的。

作者: norman.ho    時間: 2011-11-17 08:32 AM

felicity wording here? tvb now,tvbnow,bttvb5 b% N& x9 j9 U, k0 o
soooory, can't help it.tvb now,tvbnow,bttvb( s+ D4 h5 }3 ^* A/ R. O
I actually learned lots from this one.




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0