Board logo

標題: [亞洲] 中大博士生譯《喬傳》內地版 窺探機密原稿 與偶像最後「對話」 [打印本頁]

作者: ktangnp    時間: 2011-11-1 12:13 PM     標題: 中大博士生譯《喬傳》內地版 窺探機密原稿 與偶像最後「對話」

【明報專訊】盛載「蘋果教主」傳奇一生的《喬布斯傳》,中英文版上周同步面世,全靠一班上月執行絕密翻譯任務的中文譯者,當中包括一名80後中大生。中大內地博士生趙萌萌早前在出版社翻譯賽脫穎而出,成為《喬傳》內地版4名譯者之一,翻譯當中50萬字,有幸率先窺探頁頁蓋上紅色「機密」的原稿,揭開教主神秘面紗,用秀麗中文與偶像作最後「對話」。tvb now,tvbnow,bttvb8 Z, a" m! m- h0 ~9 w

$ P% D! b9 r! M3 htvb now,tvbnow,bttvb來自北京的27歲學生趙萌萌是忠實蘋果迷,她接受本報專訪時說,負責《喬傳》內地版的中信出版社,7月公開招募譯者,有3年翻譯經驗的她馬上應徵。她直言,是次工作要求頗高,酬勞亦比平常高出約一成,應徵者必須通過3次「試譯」,每次從自傳中節錄2000、3000字段落翻譯,選出最後譯者。公仔箱論壇& P6 y$ Q" U+ i" A; k5 ^

, v- J& G9 h; y$ C) k中英兼擅的萌萌接獲聘請通知,8月成《喬傳》內地版4名譯者之一,負責翻譯自傳第25至32章、共100頁內容(全書逾500頁),內容主要圍繞歷年蘋果產品。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 Y- u5 i: e: w) m& L$ S

( m8 {* k2 {+ w* J( Y6 X$ |: G4 n4 O& R5.39.217.76每頁原稿都蓋「機密」
$ ]3 h6 h, s$ x, r' z7 B2 z公仔箱論壇
5 T$ k, K* O  G4 i8 q公仔箱論壇萌萌說,8月最後一天才從速遞員手中接過原稿,出版社要求1個月內完成任務,差不多每天要譯5頁,「每頁原稿出版社都蓋上紅色『機密』字樣,令我份外緊張」。
5 `& e' S6 j2 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
* G" W5 T7 t5 r4 N, B* g: \: v9 F萌萌說,自傳不斷披露喬布斯對完美的追求和執著,如有一節提到他在弗吉尼亞州開辦首家蘋果專門店,卻發現店內木質地板平庸,堅持要改用1985年在佛羅倫斯旅遊時見過的「Siena Sandstone」(譯「錫耶納沙石」)。萌萌為找出該沙石的的正確譯名,便花了一整晚,要翻查喬布斯當年到佛羅倫斯的經歷。她直言:「自傳前半多談及喬布斯前期事迹,但該部分並非由我負責,所以我常常要花2、3小時查資料,才弄清一些片段的前文後理,或一些句子的真正意思。」5.39.217.76- i- B' D4 C0 a. v% x: g3 Q8 L  _2 \3 W
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% H$ G( _# ?$ W) `( P0 ]0 E
譯教主柔軟一面 會心微笑; X" }1 A7 e# m3 N1 |- h

6 M% L/ B) r- ?5 f- T; {公仔箱論壇另一段提及喬布斯2004年第一次手術後與偶像卜戴倫(Bob Dylan)見面時,竟緊張得「舌頭打結」(tongue-tied),反映平日高高在上的教主,也有柔軟一面。萌萌笑言,翻譯這部分時不禁會心微笑,亦為喬布斯能與偶像見面高興。4 ^: B! @3 ~, l

8 a0 Z8 p% l. r4 J8 H0 x/ H5.39.217.76出版告知朋友:我就是譯者: F- Q& t+ k- Z- o; o1 P0 o

0 Z/ P, S& T7 p由於簽訂了保密協議,萌萌不能泄漏自傳內容,故無人可與她分擔廢寢忘餐翻譯的壓力,宿舍內只有她默默享受與偶像最後的「對話」時光。至上周她出席深圳出版活動,才向朋友分享喜悅﹕「我不是去買書,我就是譯者!」
: x) A; R- _) f/ X% l# q公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb: i# J# @8 {4 C: {1 d$ F
不過,就在完成翻譯後6天,即傳來喬布斯死訊,全球蘋果迷同聲一哭。萌萌直言,那刻既悲傷又矛盾,雖明白名人傳記要在去世後推出才能有更大影響力,但實在難以接受喬布斯如此早逝,成為萬千「果迷」心中最痛。' P) V8 J4 w8 i" h" Q+ y! q- A
  K, C0 Q3 r4 z9 s  C' E2 r
明報記者 周婷




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0