Board logo

標題: [時事討論] 歧視性語言的背後 [打印本頁]

作者: mr2907    時間: 2011-9-5 04:23 PM     標題: 歧視性語言的背後

      據《華商報》報道,西安火車站解放路上的一塊提醒牌,讓人覺得很“雷”,看了很不舒服:在一家銀行自動取款機旁邊的提示牌上寫著:“你購買飛機票火車票嗎?”接下來卻用紅色標注了提醒語:“低智商的人不要看以下內容。”落款是解放門派出所。據西安市公安局新城分局解放門派出所的領導解釋,相關措辭其實是所裏反復推敲才寫的,雖說確實有點“直接”,但都是為了提醒買票的人不被壞人欺騙。
3 S' I$ K+ Q" L3 Y" Ftvb now,tvbnow,bttvb  很顯然,寫這張告示的本意肯定不是想通過這種有歧視性的語言去罵人,這樣讓人不快的字眼很可能是在無意識之中寫上的,初衷確實是為了維護民眾的利益。但是,這種下意識的語句卻透露了管理者的心跡,至少他們在服務于民的時候,沒有帶上真實情感,甚至還有些許不情願,或者可以說,他們的如此告示是為了減少自己以後工作的煩累,受騙的人少了,他們需要解決的問題也就少了,工作也就輕松了,這個心思應該是這個告示貼出的另一層真實原因。
  K! |8 D% c6 K; @$ T" |公仔箱論壇  類似的情況不少見,大多出現在服務性乃至提醒性語言中,比如“禁止外地人如何如何”,“一旦發生,責任自負”等,從形式上看只是語言生硬而已,但能出此生硬語言的關鍵,還是服務者把被服務對象視為累贅,麻煩,這種提示很難說沒有推卸責任的意思。因此,這已經不僅僅是修改語言、說法方式的問題,更重要的是怎麼將管理者、服務者的位置真的落實到“為人民服務”的角度,後者如果確定,即便是警示用語,也會充滿著理解、承擔之意。/ x2 G* B* i7 ^. X
  最近的新聞報道正在提倡記者下基層,那些下到基層的記者收獲頗豐,因為基層遠遠超過他們的想象,下到基層之後報道很生動地接著地氣,也很溫暖地帶了情感。作為管理者,更恰當地說應該是服務者,這樣的下基層也同樣重要,他們的基層就是每天的服務對象,只要是帶著感情地站在這樣的基層中,他們會很容易發現,那些告示中直指的對象,一定有他們的無奈甚至無能,所謂的“低智商”一定有他們值得同情、需要幫助的地方,只要管理者真正站在他們身邊,至少會不忍心說出這種傷人的話了。(佟彤)




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0