標題:
[美洲]
翻譯凸槌 險造成歐胡誤會
[打印本頁]
作者:
scum132
時間:
2011-1-20 04:00 PM
標題:
翻譯凸槌 險造成歐胡誤會
口譯拖延時間 誤了午宴
3 c+ t" Q% f' T; y; T. f
. Z) o0 I' X1 _! W0 w1 D
美國總統歐巴馬與中國國家主席胡錦濤19日在白宮舉行會談,會後兩人舉行聯合記者會,不料現場翻譯頻出狀況,不但延誤了副總統拜登款待胡錦濤的午宴時間,還險些造成兩國元首間的誤會。
- x6 v1 e, Z$ _ U. Y. p% g4 I5.39.217.76
記者會在白宮一樓東廳舉行,現場擠滿近二百名各國記者,由於排定美中雙方各兩名記者提問,美方為節省時間特別安排同步口譯。
5.39.217.76) _( ~$ i; N4 e1 x
一開始進行很順利,因此第一名記者提問後,歐巴馬把很長的答案一口氣講完。就在歐巴馬準備聽胡錦濤回答時,現場突然冒出翻譯聲音,而且是從頭把問題及歐巴馬答案翻譯成中文,歐巴馬有些錯愕。
% i0 m# x0 R2 }4 H9 k' A5.39.217.76
設備出狀況 多次打斷談話
公仔箱論壇4 Q# w$ f2 h5 v! X) a+ t
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ g/ Q5 L8 Z. C* ]# g
後來在場人士才知道,同步口譯設備出狀況,只能斷斷續續聽到翻譯內容。由於事出突然,又出現多次翻譯打斷總統談話的狀況。由於歐胡兩人需要停頓等待翻譯,原本預計最多半個小時的記者會,硬生生拖長到近七十分鐘,由拜登作東的午宴也被拖到近下午三點才開始。
) A2 d ~; Q3 M5.39.217.76
器材出問題,翻譯也出錯。一名美國記者詢問胡錦濤對多位參眾議院領袖不出席國宴的反應,胡回答他們是不是參加?原因為何?「應該去問他們」,不料中方翻譯卻譯成「應該去問歐巴馬總統」,讓不懂中文的人可能以為胡在質疑歐巴馬。
tvb now,tvbnow,bttvb" t6 D, ?0 E, L4 C; T
幸好歐巴馬並不在意,根據翻譯內容笑著問記者「這是你要問我的問題嗎?」後來白宮公布的記錄還是引用這個錯誤翻譯內容。
) l0 r$ i/ Y6 J1 T( \, R8 F' v+ R公仔箱論壇
二千億美元譯成二十億美元
F) t( I0 W' M& H+ h# ]: ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
5.39.217.76 H% g; D2 g# C2 e1 j+ T+ x% B
美方翻譯也出了小狀況,歐巴馬提到中國投入二千億美元干預人民幣匯率,翻譯卻譯成二十億美元。
T7 h% Z! j# T7 [3 v
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0