標題:
[美洲]
翻譯凸槌 險造成歐胡誤會
[打印本頁]
作者:
scum132
時間:
2011-1-20 04:00 PM
標題:
翻譯凸槌 險造成歐胡誤會
口譯拖延時間 誤了午宴
3 `# I6 }; J* O5 i
5.39.217.769 S* I: B7 l8 a5 ?, n0 X
美國總統歐巴馬與中國國家主席胡錦濤19日在白宮舉行會談,會後兩人舉行聯合記者會,不料現場翻譯頻出狀況,不但延誤了副總統拜登款待胡錦濤的午宴時間,還險些造成兩國元首間的誤會。
- b8 O2 V+ W5 y; G2 F
記者會在白宮一樓東廳舉行,現場擠滿近二百名各國記者,由於排定美中雙方各兩名記者提問,美方為節省時間特別安排同步口譯。
/ W3 @! P% q4 ~ G P+ Y
一開始進行很順利,因此第一名記者提問後,歐巴馬把很長的答案一口氣講完。就在歐巴馬準備聽胡錦濤回答時,現場突然冒出翻譯聲音,而且是從頭把問題及歐巴馬答案翻譯成中文,歐巴馬有些錯愕。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 ^; l# r+ T. t l
設備出狀況 多次打斷談話
2 Z; u2 F a; u7 n
tvb now,tvbnow,bttvb0 h6 v- M7 E$ n& C* ^/ ~
後來在場人士才知道,同步口譯設備出狀況,只能斷斷續續聽到翻譯內容。由於事出突然,又出現多次翻譯打斷總統談話的狀況。由於歐胡兩人需要停頓等待翻譯,原本預計最多半個小時的記者會,硬生生拖長到近七十分鐘,由拜登作東的午宴也被拖到近下午三點才開始。
- P x" _6 {4 D, h
器材出問題,翻譯也出錯。一名美國記者詢問胡錦濤對多位參眾議院領袖不出席國宴的反應,胡回答他們是不是參加?原因為何?「應該去問他們」,不料中方翻譯卻譯成「應該去問歐巴馬總統」,讓不懂中文的人可能以為胡在質疑歐巴馬。
6 }: c( x, O3 P Z6 n+ u公仔箱論壇
幸好歐巴馬並不在意,根據翻譯內容笑著問記者「這是你要問我的問題嗎?」後來白宮公布的記錄還是引用這個錯誤翻譯內容。
( u8 ^8 J; a. t5 P7 s% h% o4 z5.39.217.76
二千億美元譯成二十億美元
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ \. @8 X0 m4 y& _" r2 I% Y% M9 U
tvb now,tvbnow,bttvb- C! o2 e L& g! r/ e/ ^$ x
美方翻譯也出了小狀況,歐巴馬提到中國投入二千億美元干預人民幣匯率,翻譯卻譯成二十億美元。
d3 d4 Q1 J3 c0 n! T; ptvb now,tvbnow,bttvb
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0