Board logo

標題: [美洲] 翻譯凸槌 險造成歐胡誤會 [打印本頁]

作者: scum132    時間: 2011-1-20 04:00 PM     標題: 翻譯凸槌 險造成歐胡誤會

  口譯拖延時間 誤了午宴
, X. f2 F# q8 Z8 S# O- g& m& B( j5.39.217.76
% v$ f# Y) M# ?  @美國總統歐巴馬與中國國家主席胡錦濤19日在白宮舉行會談,會後兩人舉行聯合記者會,不料現場翻譯頻出狀況,不但延誤了副總統拜登款待胡錦濤的午宴時間,還險些造成兩國元首間的誤會。
5 z& p# I$ s4 p+ X5.39.217.76記者會在白宮一樓東廳舉行,現場擠滿近二百名各國記者,由於排定美中雙方各兩名記者提問,美方為節省時間特別安排同步口譯。公仔箱論壇7 l2 C6 |2 i- {# S
一開始進行很順利,因此第一名記者提問後,歐巴馬把很長的答案一口氣講完。就在歐巴馬準備聽胡錦濤回答時,現場突然冒出翻譯聲音,而且是從頭把問題及歐巴馬答案翻譯成中文,歐巴馬有些錯愕。tvb now,tvbnow,bttvb3 t# }( P5 {. `
設備出狀況 多次打斷談話
- W# c: m( F* u* d. l公仔箱論壇
# z& n9 a) L' Y5 ^tvb now,tvbnow,bttvb 後來在場人士才知道,同步口譯設備出狀況,只能斷斷續續聽到翻譯內容。由於事出突然,又出現多次翻譯打斷總統談話的狀況。由於歐胡兩人需要停頓等待翻譯,原本預計最多半個小時的記者會,硬生生拖長到近七十分鐘,由拜登作東的午宴也被拖到近下午三點才開始。
0 s1 a5 L1 b( c* FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。器材出問題,翻譯也出錯。一名美國記者詢問胡錦濤對多位參眾議院領袖不出席國宴的反應,胡回答他們是不是參加?原因為何?「應該去問他們」,不料中方翻譯卻譯成「應該去問歐巴馬總統」,讓不懂中文的人可能以為胡在質疑歐巴馬。
. x( ?: o- K3 S9 G幸好歐巴馬並不在意,根據翻譯內容笑著問記者「這是你要問我的問題嗎?」後來白宮公布的記錄還是引用這個錯誤翻譯內容。
8 @- p5 N& j3 m/ h- j+ z; n" aTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 二千億美元譯成二十億美元
' ^% ^- B& ]* I3 b* X+ ^  b: O公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb/ [/ t) k* B1 a8 l5 _
美方翻譯也出了小狀況,歐巴馬提到中國投入二千億美元干預人民幣匯率,翻譯卻譯成二十億美元。  公仔箱論壇. J7 C; t7 B2 }- A2 p. a$ B





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/) Powered by Discuz! 7.0.0