標題:
[時事討論]
香港無資格 陶傑
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2010-8-6 06:11 AM
標題:
香港無資格 陶傑
本帖最後由 felicity2010 於 2010-8-6 06:12 AM 編輯
3 O/ ?; P3 C/ B" p p
; ?/ g3 k2 T; R5 ^/ ^tvb now,tvbnow,bttvb
香港無資格
陶傑
公仔箱論壇' p. _* }2 `& g, }* h) @' ]) h6 ? h
% Q( W0 E) R4 {0 M! i3 X# @
廣州人民爆發捍衞粵語示威
,
香港也有人聲援。
公仔箱論壇. _- j5 c0 |" }2 i$ f
5.39.217.76% D$ g5 g6 Q! }! b
廣州人民捍衞「本土文化」
,
很自然
,
香港的所謂知識份子
,
也加進一張嘴巴
,
抗議「普通話大中原語言霸權」
,
就很搞笑。
為什麼搞笑
?
因為香港沒有抗議「普通話大中原語言霸權」的資格
,
因為香港人
,
以所謂「知識份子」為首
,
早已向此一「大中原霸權」投降臣服。
a" i: P9 j. z0 A$ I& N8 M公仔箱論壇
: O" E% X1 F0 F# {$ S+ Y7 R
首先是新聞的譯名。澳洲的雪梨
,
就是通用了百年的粵語
,
是嶺南的廣州先民澳洲上岸時的古稱。中國北方的「語言霸權」偏要稱「悉尼」
,
香港傳媒為了「統一」、「方便」、「避免混淆」
,
早已改稱「悉尼」多時。
還有美國的維珍尼亞州
,
香港傳媒也早已順從「普通話」改稱「弗吉尼亞州」。英國首相金馬倫
,
與尖沙咀一條百年街道同名
,
香港傳媒也早已「普通話化」
,
改稱「卡梅隆」。
4 J Y5 @" `4 l: T7 [
% L' {2 X- \3 Gtvb now,tvbnow,bttvb
除了譯名
,
還有日常中文的詞彙
,
香港人也正在「中原化」。譬如這一段
:
「曾蔭權領導班子
,
昨天公布咗一籃子嘅措施
,
聲稱打造經濟新平台
,
加強基建力度
,
推動西九文娛工程上馬。」
" m" C$ e0 d6 i4 A4 `7 ^" X+ d1 btvb now,tvbnow,bttvb
這
段語言
,
廣見於香港高官文件、電子傳媒報道。即使用最古雅的粵音唸出來
,
嚴格來說
,
也不是廣東話。因為「領導班子」和「一籃子計劃」
,
都是陝北延安一帶的
北方語彙。「打造平台」
,
則是當代人民大會堂政府工作報告的北京語彙。至於「工程上馬」
,
更帶有一股北方匪氣
,
廣東話再俗
,
亦無此等帶有黃土枯樹氣息的北
方「風格」。
; F2 u. ]: V; }
5 g# i& l' e. i& `9 T, }
但近年香港的粵語
,
「中原」譯名充斥
,
北方詞彙盈門。英文有所謂
Chinglish,
即中式英語。中式英語是什麼
?
就是把中國的詞彙
,
套進英文的用語習慣。譬如
,
中國人見面
,
由於口腔期使然
,
必問「吃了飯沒有」。如果
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& _. R y, r( A; n# l$ ]0 C! y% K
用英文向洋人打招呼
: Have you eaten your rice,
即使每一個字
,
發音都帶牛津腔
,
英文文法無誤
, Have you eaten your rice,
也是一句「偽英語」。
5.39.217.76% A2 _) }% w4 L( M
# ~3 n4 t l4 h1 F
同理
,
「曾蔭權領導班子嘅一籃子計劃
,
打造文化新平台
,
聲稱加快西九上馬」
,
這一句
,
即使以西關粵音讀出來
,
也是偽粵語。
明明一國兩制
,
你可以堅持
,
政治無知的香港傳媒搶先自侮
,
在語文上做了吳三桂。精明的中方早就看在眼裏
,
新華社讚揚香港「對普通話的學習態度值得讚賞」
,
即是此意。
$ b: O/ h, }$ q) I# C% u3 X g5.39.217.76
5 a0 j' N) L/ u( `tvb now,tvbnow,bttvb
香港的「公共知識份子」最愛模仿美國的左派
,
一知半解講什麼「文化話語權」。文人天生賤骨頭
,
何來什麼話語權
?
下一步
,
在香港推行普通話
,
壓制粵語
,
是應該的
,
再瞎起哄
,
中國大中原政府用武力鎮壓
,
白紙黑字
,
立此存照
,
我第一個贊成。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://5.39.217.76/)
Powered by Discuz! 7.0.0