上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。, X7 I$ e6 a1 P# q0 ]
tvb now,tvbnow,bttvb8 Q7 F! R( y# f0 F' e6 H
櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。tvb now,tvbnow,bttvb: |' x' M7 x4 }; W7 _8 O
8 N' D- @* g6 n* C2 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文正誤辯施工進行中
* n, `, a, {* o) PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 5.39.217.76 ~4 x, x2 w( }! X) \
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress
; c* [ D* U1 O0 i3 Z' M3 p3 @+ \' S$ S* M4 C& l& G a% K
小心滑倒
7 M, l0 l& ?* b. j3 t
6 ]1 a$ [: @- J3 K公仔箱論壇山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 1 _: n" h q: n
公仔箱論壇2 p- H' V+ U8 D# I
嚴禁酒後開車tvb now,tvbnow,bttvb+ o* v+ s) C% A s

( m* o3 Z' Z* e8 B公仔箱論壇山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive ! p8 y4 d9 A. C! z+ L# `
5.39.217.76' Q9 Y8 x$ T+ e2 n& U& @1 C! ~4 g
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
2 p* u7 B) ] I4 t' N4 J; G- h- [; T3 S 公仔箱論壇8 t/ H& l2 l: K" O G2 I; R' @! Q" o
山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
* ~7 y& f# e, c- F1 K# a
5 ~0 H* T; C! t' q0 s1 P; JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。黑木耳露
' P* h1 w; q- C. h4 D; T5.39.217.76 tvb now,tvbnow,bttvb, i0 O6 q% Z) n
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |