2 H. {% x' O& O 4 X. g! X- e( P( d8 a9 \- @ - w( l* `* y! i* B7 q% H' b中美高層日前在阿拉斯加會晤,首場會議氣氛已經十分緊張,雙方發言都充滿火藥味,成為了全球的熱門話題。但除此以外,中方的翻譯張京,臨危不亂、流暢準確的現場翻譯,不僅贏得了國內外網友的讚譽,亦成為各方焦點。5.39.217.76# y3 ?+ i/ I+ ~; @- C
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ K ?, d& K- d6 A % Z4 z {# _* z+ M6 d; E
3月20日下午@中國婦女報 微博:【沉穩又專業!中國女翻譯向世界傳遞中國之聲】。 微博截圖, j3 B$ J, K* a0 F' A& x: K
" s2 s; j& D- E# VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。中央政治局委員、中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪回應美方指責時,作出長達16分鐘的反駁。發言結束後,楊潔篪想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續說幾句。此時張京表示讓她先翻譯一下,楊潔篪笑言"It s a test for the interpreter!(這對翻譯是個考驗!)" 美國國務卿布林肯也插話說"We re going to give the translator a raise.(我們應該給翻譯加薪。)" 1 r; v ]3 }9 n( b3 ?5 b+ W# L 1 r0 f! \4 i; x! g% X* a公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb6 \8 v) |7 Z, U! z3 F5 r9 r" n
網上圖片 * F5 }9 Z Y6 T* v9 A4 a r ; b U0 Z9 ?2 S+ d# }$ @近年來,張京接連為全國兩會記者會擔任現場交替傳譯(Consecutive Interpreting),但其實她早在2013年已引起大家注目。張京是中國外交部翻譯司的高級翻譯,在2013年3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,她身穿黑色套裝,留齊肩長髮,神情專注的女翻譯,因表情冷艷,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡,被網民稱為「最冷豔的女翻譯」。* H7 G. P/ E \' {1 q2 I