返回列表 回復 發帖

[時事討論] 古德明 - 邁向領導性大學

邁向領導性大學 古德明(東拼西湊)
0 U  c* S# d9 S
, t  H) m& l, o5 ]4 }" u0 g公仔箱論壇
" k. H$ `; ?4 D5 @1 Ptvb now,tvbnow,bttvb香港鐵路站有某管理書院的大字廣告:「提供優質榮譽學士學位課程,邁向領導性非牟利自資大學。」堂堂學府,怎麼以這樣的文字獻世。1 i( \3 b3 Y2 J- s
5.39.217.76! `, L  V3 @! M% I+ R
《詩經.黍離》寫大夫行役:「行邁靡靡,中心搖搖。」朱熹集注:「邁,行也。」邁向某大學,無非是「向某大學走去」;請問那管理書院,要走到那家「領導性非牟利自資大學」門前?當然,廣告作者要說的,是「邁向領導性非牟利自資大學的目標」,但「邁向大學」和「邁向目標」是兩回事。tvb now,tvbnow,bttvb. a  Q# w9 _! B' Q4 p' `( [
; ~: @. ]+ O: |
又「領導性」、「優質」二詞,根本都不是中文,而是英文leading、quality兩字的化身。
  E) b" ]# C1 h, e. S! M/ R
# h9 d9 {* E" L4 [4 h# Ctvb now,tvbnow,bttvb臺灣一九九一年版《文馨最新英漢辭典》leading條下有兩個解釋:「(一)領導的;(二)第一流的。」三國劉邵《人物志》卷中論清節之人、法制之人、術謀之人等的特徵,論後注明:「凡此之類,皆謂一流之材。」中文不會說「領導性之材」。
( F% a6 e. ^7 C! y# E' [: T' Itvb now,tvbnow,bttvb
( }5 F  t  n6 A5 z- v, p9 E9 N& etvb now,tvbnow,bttvb至於quality,《文馨》也有兩個解釋:「(一)品質;(二)(當形容詞用)優良的。」中文有「優良」、「優秀」、「上好」、「精美」、「出色」等無數說「好」的形容詞,現代漢語卻一律以「優質」取代。《詩經.正月》寫小人之樂:「彼有旨酒,又有嘉殽。」今天,這兩句應改作「彼有優質酒,又有優質殽」。tvb now,tvbnow,bttvb" i* P5 w2 ]7 y% u- h$ Q
tvb now,tvbnow,bttvb# ]4 W( B: k. O  A1 h+ J
那家管理書院的兩句現代漢語,中文可翻譯如下:「開辦第一流榮譽學士學位課程,誓作第一流非牟利自資大學。」這樣簡單的中文,新中國人已經不懂得寫了。
返回列表