tvb now,tvbnow,bttvb4 |% e9 k5 v7 I2 s7 O3 P
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
: s: @0 |& T6 h2 ?! b0 Q hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# ^' W: U, {2 Y
* R T! n# o9 G9 E$ O# l5.39.217.7611月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
5 s6 z" R# J# K9 rtvb now,tvbnow,bttvb+ V, G) d4 E% j6 z3 q% C& X+ w9 a
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》4 {# |( _) @- y
0 t3 h- ~* b( z0 Z* M! Y學生時代就是“明星”
4 G a- W* k6 n7 N E近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
# @! c1 s9 | `" v! v0 o: W' z公仔箱論壇3 [1 v7 e' h0 z- }- o6 w
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
2 e' x B6 ^ U7 e; _公仔箱論壇5.39.217.76* y$ H$ T0 c/ _1 U& @$ {! u' S3 U+ l
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
8 w) l7 S- `/ ~& f# wtvb now,tvbnow,bttvb
* T$ x2 h) F3 d) ~7 }8 \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
3 _6 ]4 T8 K3 u9 E% ?9 W- otvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.763 t' t+ O9 `# H& _7 A
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。5.39.217.76: B' h$ T* \" u9 P. m8 c$ _
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; b" d' Q8 z4 z" b
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
E& [1 ]$ T9 m
& a, i$ h% G; l8 p“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。公仔箱論壇( y6 J9 {6 z! v! N8 ?) I6 i
' _# h* l; P. n4 P5 S“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”tvb now,tvbnow,bttvb* P! |+ T: R) A9 X
8 d- }4 N# J( z0 Ttvb now,tvbnow,bttvb“帥哥美女只是湊巧”
. V1 s" N) ^6 ^$ `! y* Dtvb now,tvbnow,bttvb要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
) r$ L3 r% }, G) y, w0 yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& ^5 X' L7 q. c1 `2 Y
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
% O; ~- l$ \& V% a! _tvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇5 G! S$ S( c s1 J" m
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。tvb now,tvbnow,bttvb7 h6 _+ j: h @, A% f3 H
% B- G# o2 m& {3 p) [' @( M
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
) D$ |, D/ b, v0 ^" Vtvb now,tvbnow,bttvb
1 E/ E5 l3 u2 c6 N“他們都是性格活潑的人”
z9 d5 p6 }4 u* B! ]公仔箱論壇迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。& H/ l! a0 ]) X3 ?0 p& f2 ?
# t* M L6 k7 I5.39.217.76網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。tvb now,tvbnow,bttvb$ J: P& E4 b7 C0 ? l2 v( _
8 L" P3 ^: Y' T! z4 z
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
/ a0 n9 H0 E& o: |
0 N$ p! \2 p$ D6 n: p. W& w ^# P9 {5.39.217.76翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
! u! `& j: o- v5.39.217.76% k( S' W7 J6 ?) h
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。tvb now,tvbnow,bttvb+ H& L$ P& w# r: x2 T
公仔箱論壇9 B& i, @6 B" o: `, D
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
' _% ^% k ]1 L3 }
% K) V# D- {* Y4 I7 b- L$ yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
3 y( @2 W' N$ i4 v/ }! cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ F, S3 P8 \! {1 z" S
同樣的錯誤絕不會再犯tvb now,tvbnow,bttvb0 F; r. a. V3 K& _0 U( w+ I
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% f( s# p4 x' j# P# q# v% K9 ? F" B- E
& L% X/ d/ t! E& f! I" ?“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
5 J- |9 i* N8 c- B+ wTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 |- B, a" f- |6 I3 ?; |8 X
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
; @0 Y ?- p: c1 r$ f0 w5.39.217.76$ j( Q3 p' c4 Y7 I
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
* l- f( T. p% f* c5.39.217.76& Z2 M& i: C$ i# }: i# w) g
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。5.39.217.76+ g3 G# L8 Y/ \+ E6 O
公仔箱論壇# ?3 [2 O$ T+ M n$ K2 g
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。5.39.217.76! S4 I1 B' E4 A0 t4 G7 M8 { ^
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 C+ N$ Y7 K3 i7 ?/ | r
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
' L7 V# _& P/ h$ ~tvb now,tvbnow,bttvb9 I" f- v4 i& M* b
鏈接
, h* q; b( S7 i* P/ p; v; K1 [, _) E5.39.217.76那些知名的領導人翻譯今何在
* w N% G" M" k$ t$ X/ R$ M- d" JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。傅瑩" b( D1 L) D- I
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
, }$ Y, ]; O+ e% M& r8 ztvb now,tvbnow,bttvb$ S9 s7 q5 J7 R/ Z7 y$ _, `
張璐
' l8 ~0 R1 Z; }( g在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇! M6 t$ s) v* Z: q; a0 p1 O* H& q
* L `) p: z4 a9 m! t公仔箱論壇過家鼎
& q1 s8 V5 j2 I$ q' vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
( F9 ~' Y" w O
6 J7 K! d' a) X8 k, |公仔箱論壇朱彤公仔箱論壇; v* U1 n/ _$ Y; s- I7 Y7 D/ N
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
. _2 f% T+ w. Rtvb now,tvbnow,bttvb |