
7 @3 T+ b( B, ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
' L- [" P2 h `6 `5 D, m4 ]+ z
" Z- S1 P( ^3 k7 w4 h4 N公仔箱論壇
9 k9 H8 B! Q) F/ Z( etvb now,tvbnow,bttvb11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
7 ^4 u4 F$ k+ }tvb now,tvbnow,bttvb
0 J2 G7 n$ y w公仔箱論壇“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》) F0 V7 P& [, h9 ^8 e
5.39.217.76. Q0 [2 y/ T1 q7 h6 l0 x+ U0 e/ Z
學生時代就是“明星”5.39.217.76* r z- d8 C/ M# d1 G0 E
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
# k: M& g& M {; I4 h# }公仔箱論壇7 q+ ]$ e9 N0 q( \$ w2 P
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。公仔箱論壇: l ^) l: i: ?; y
tvb now,tvbnow,bttvb; ~4 S& h5 m, X
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”5.39.217.76* W+ _) q2 H! S$ i6 R
- M& z6 Z D/ R5.39.217.76孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
: s! f& A: S, T: I5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) U( n0 Y1 a* d8 R+ j/ Z
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
8 A9 q B. c3 v- ]6 c公仔箱論壇
- a$ k6 t; d7 p2 H1 u- p/ Z$ t/ Ytvb now,tvbnow,bttvb據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。tvb now,tvbnow,bttvb: g2 L8 J- S' b- V B* O
公仔箱論壇% ~; o' B$ G; C& x6 k7 ?
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
; A+ N) u: \! |8 [# o' t8 Vtvb now,tvbnow,bttvb3 l; C E" W ?/ {: T$ v/ V
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”公仔箱論壇9 a# y' R0 R, O8 j: |1 U; n
C4 P5 E8 _: c
“帥哥美女只是湊巧”
, a$ @+ F9 C( x2 }1 J1 j) M公仔箱論壇要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
! x1 \$ s& n1 D6 d3 hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 `# ?: d5 Z( |9 x* r9 I
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。5.39.217.768 U, B2 K" f- j/ V& @
6 W" T" q* L1 }7 B( ^3 o作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
) |5 c7 A/ m- M. Ptvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 c) Y B ?1 `- f- e+ P S
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
7 h# E1 _2 V- h m7 Y5.39.217.76& w/ h1 T, k5 n5 k5 d/ W$ Z
“他們都是性格活潑的人”5.39.217.76. g+ ?' G3 T- C* L) p3 l0 z( C
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。tvb now,tvbnow,bttvb- H$ L1 G* a- m$ Q* x% ]2 _
: U8 ~2 L4 ]/ F% D7 z
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
: h8 p9 l1 A' i/ T- D3 `, \8 V5.39.217.76: e8 W3 M7 D5 q, n. S, r- Q
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
1 L8 x) n! T3 Z5 }: p+ |tvb now,tvbnow,bttvb8 B- u* C% U- m8 \; O6 @/ x
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
& v) c; z7 t5 K( O, Z( K5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, ?) V) ?- {; A# f
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
5 J/ i! r! Z& T7 J9 X( k5.39.217.76: K H! A5 G* l& w4 O$ \9 F! {$ d
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
5 d$ v2 s1 t( O$ DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
4 T8 ], M9 M3 j$ i$ l; _1 g. F+ ~“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
8 c9 Q2 Q* Q7 u) S9 U: ZTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# D6 i5 ]) @% T7 U/ X; s公仔箱論壇同樣的錯誤絕不會再犯5.39.217.76 E w0 a5 V) w$ p1 H' n B
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
# Z7 R5 z" m; F$ R6 U公仔箱論壇2 j: y5 V u3 g7 x$ v+ _( w
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
8 A$ B1 \ M# n4 GTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.762 F8 f& w* M& ~0 i: _. f9 c" D6 N9 R
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
( f" M( R( }; Z, k+ I. Atvb now,tvbnow,bttvb
. m6 L) S$ ?# G' @' |TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
; n; |" s0 k4 j2 Y$ o8 j' g* \# P2 O4 @6 ^* W+ t3 a
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
+ [4 l% g& u+ f* ?5 G1 X% KTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
% S+ t/ A$ {5 `不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
# R" G O# T4 F/ w公仔箱論壇
' ^( D1 E% K+ x+ [公仔箱論壇外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。tvb now,tvbnow,bttvb$ w+ F! s, ~3 n$ T$ G0 P0 }$ _8 Y
5.39.217.767 H0 [! ~2 ^4 A9 G- L+ Y
鏈接+ }/ y( p( q$ @" H/ |: x; K
那些知名的領導人翻譯今何在. g9 c5 b6 c6 l! T/ E
傅瑩5.39.217.76 @5 p! d; P; ^+ A' |9 {7 Z
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 `) J$ B* o! A& T* P
8 Y$ N4 B* L3 K* OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。張璐9 R% @2 D) q- `, Q
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
8 V) }, J! f' k5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb/ z; M! \# ]; ?4 p6 O9 c5 y
過家鼎
* _' y. Q$ c0 F% ]% w; Y曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
/ h* d0 V' X# K& q& r) Ktvb now,tvbnow,bttvb4 U- {4 i& \1 v% s
朱彤TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 ~: B9 Z5 {! u, s" F
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& t8 d% j8 M7 F3 y) E6 D
|