
; x. W4 C. M! ]- \$ b公仔箱論壇資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。- p' o: D! Z9 Q C
公仔箱論壇. f, \- v7 O/ ~
tvb now,tvbnow,bttvb, n% c2 J" t3 x* {. Y
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。5.39.217.765 L$ Y( c1 L5 `1 q( t1 t* P
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 a( w3 u9 F/ [0 r& ~
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》tvb now,tvbnow,bttvb7 m' t' }7 T1 h1 M7 F! Z4 ^
0 b4 \& R) m m, Q# q- H) [& J4 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。學生時代就是“明星”
8 f) |: h8 V2 c v; Y$ F/ \# w) u& QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
% C( ^' B8 d; g) a# [& S1 y" h) |公仔箱論壇
! B+ i7 z( ^( ^$ J' h$ Mtvb now,tvbnow,bttvb1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
" |, O+ c: ~3 K! \公仔箱論壇
/ N: a+ U" X6 h! ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”# r" I( x% s2 s- h8 A- d5 o3 L
4 f5 |9 w2 J6 t" v1 q {孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
6 C3 ^+ R/ m. J( k6 Y) zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 m9 Y7 ?% H- }8 @6 S8 G$ `" f
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。# y0 K8 f' p( i9 F' s% ]: x5 p
tvb now,tvbnow,bttvb2 | P0 v) J. f1 P' [
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' r, b+ S: M2 z0 l- b/ T$ y. `
' J1 S+ U# C! ]# @9 ~“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, D- g7 j [( h# z# k- v7 T
8 k: r7 H# P2 F- W" WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”0 J0 z7 p) j' G6 g* O; g
/ e$ C) |* c6 i5 lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“帥哥美女只是湊巧”
0 D" h3 ]# I1 A# w5 ITVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。$ t3 \$ F9 ^1 h5 @! H8 ]9 {
! a6 u q C- S! F& E“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ Z% z0 F; g. p- M9 {5 ]
1 } D" A* \/ c* [5.39.217.76作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
6 `; J; E" ^; V) g: `- j5.39.217.76( e- p$ ^1 L# v: W
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
5 P6 C/ N1 @0 _- X' M5 x2 h6 n公仔箱論壇. E0 \8 z; E g: \
“他們都是性格活潑的人”. M. i) X# |6 b
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
3 u: u- C7 P1 Q; H* m k( L5.39.217.765.39.217.760 B5 p: c/ f. r6 C
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。7 P5 B0 Q' @1 M1 o! U9 ]2 T& J
8 f% \- y2 @' @5 s2 T) P# S! f5.39.217.76“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。5.39.217.76* P# p; M6 A, _" H3 x; K) I
4 }; ?( u. p' R* ~5.39.217.76翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
: Q# F7 g! U9 L! @; r/ \公仔箱論壇
* _7 W& P0 \! [- I4 n2 a1 F. F5.39.217.76王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
& P8 o+ U; o- DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' B! G+ [7 h! B2 C: S3 Z) m
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
5 I( h. z7 x/ I$ A1 j) i( E) ~9 e8 @/ C
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
" N+ `' v$ r5 V, A7 q2 j3 {0 ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! q& B* ]" u% S% W( o# n) p' d
同樣的錯誤絕不會再犯3 l Q1 `( E# }* c$ f# W
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
! b3 `/ f- k) ~, i4 j. [5.39.217.765.39.217.769 v* e" O- c, Z! D3 {
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
8 y3 d3 `8 R; o3 ^# uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇* G7 w. Q- s4 I0 G
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。5.39.217.76- h9 d$ Q' d& c' w0 z' \& ?* d. T; ]
1 X$ I) S8 k& J* x5 ~7 u
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
2 Z4 L3 h$ H3 l# m' Z5.39.217.76" ]9 j4 U8 G/ c: t
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
3 m/ u8 x: |2 b9 n0 O5 d5.39.217.76
1 G l. ~( U' K r! A% V公仔箱論壇不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
4 E9 U5 q: h. ^3 C/ c7 _+ ]tvb now,tvbnow,bttvb
, o7 ^' T' p9 r/ B外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。tvb now,tvbnow,bttvb0 D3 {: |% ^- _) _: D" H% o
公仔箱論壇5 e) l7 Q2 n, z- S9 E2 e
鏈接) r1 w+ T) o$ J" o& T# N$ M% ?
那些知名的領導人翻譯今何在公仔箱論壇4 J7 }' N5 Q+ U4 e+ [
傅瑩
& j& D4 R$ g s0 w曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。+ | r* F/ N( q; Y3 H
) L6 Z% y% U$ X7 @& O3 u
張璐
9 m9 b1 U9 W, f, X. j4 V7 u. {公仔箱論壇在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
3 N( Q7 O$ B1 N* ]! `0 sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, a/ `+ j0 ^9 i, t3 r( ?過家鼎
% L+ C* `! V) d$ R9 r公仔箱論壇曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
5 Y& U8 ~6 ]; g% Q0 Q4 n7 N/ h公仔箱論壇+ }5 w% K* a7 J/ E
朱彤
( w: {" X. G. j5.39.217.76曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。7 l |; P% J) m8 A8 v' M9 ]
|