
5 ]1 N$ {. k8 q8 G8 v. \TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
; \; w9 c4 i F& J4 T/ M. W" G, f$ B5.39.217.765.39.217.76& D2 q. b) m. s0 J1 S, O
0 b0 m; b+ ]$ J/ T6 M8 K
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。公仔箱論壇- X* F+ }' U' E/ I3 s+ P, s% M
; }" ]9 [( s9 T“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》tvb now,tvbnow,bttvb3 `4 q" Z# U! y8 a* Y/ n2 o
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 n) i2 \& V' A2 C# X
學生時代就是“明星”
) P: ]0 E" J c" f5 j7 ^5.39.217.76近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
% [) A# d* u. [: s) q1 K5.39.217.762 j4 ]' e- b. t: z3 {, `
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
7 N# i$ Y! T7 {6 Ftvb now,tvbnow,bttvb% \# }& }7 g) |% r& s, t
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
3 B1 r) B7 b) h( F9 p8 N9 ]6 B
& S+ k( u. c! T9 I& |* @tvb now,tvbnow,bttvb孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 ~* H& u( b3 Q
8 W8 x) ]6 A, m+ P% x
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。# y" F' q: X! m& w
4 C# ]2 M: h( C) mtvb now,tvbnow,bttvb據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。+ z' U4 ]4 O. V z4 v& u, b
公仔箱論壇; C4 B3 A& o: ^9 d! r0 j- ]! q: _* }
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
9 K( N* r5 l* H9 j, Z. t5.39.217.76/ b/ g% w" v$ G6 }4 y4 {7 l
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' |+ o4 l$ D1 G- m7 P
/ L3 \. ?7 P3 Z5 M5.39.217.76“帥哥美女只是湊巧”
( O0 j) C' r t; A+ j* ?" ]要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
, X4 t9 G5 ~ C# K" g) b0 X7 D1 q) J \
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。5.39.217.76; w9 |& G+ l% q4 \4 h
公仔箱論壇4 G' d: O# Z6 y, ~
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
- e( _1 W* D4 C2 \; `6 O$ `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇0 P) I& U; o( S r5 c
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
+ B: y' G8 a1 Y4 d) G7 O) K' F. Z( t公仔箱論壇
! V" |6 u4 s* z- I" p$ uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“他們都是性格活潑的人”
4 }" [" R' I7 z/ Y1 G# E5.39.217.76迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
9 B% G) Q5 Q3 X( RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 }( o3 t0 N( z8 n# a8 ?7 }
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
4 u' i5 k/ V5 m8 g1 F) h0 p# X5.39.217.768 O) W% u5 u1 m3 \. b6 E
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
$ J- H7 E3 `* N' b$ I
* K; ?( O. n# T' [$ t1 i公仔箱論壇翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。( Z% ^% \3 X4 y+ o) e3 k3 N9 N1 F$ G
7 s' J2 G4 [3 {* e4 Etvb now,tvbnow,bttvb王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
$ c4 _) ?$ \/ |; ytvb now,tvbnow,bttvb
q5 y8 y; [6 h4 `/ |7 i不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。tvb now,tvbnow,bttvb+ `2 n# u* K1 Q# T% a" o, Y' |
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 A+ A$ @) h8 A
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
3 [5 t) _" F' Y; {. {* mtvb now,tvbnow,bttvb" H3 _0 t5 k; m# H( [! A
同樣的錯誤絕不會再犯5.39.217.764 H) i- I( F3 q# P5 x7 B7 g/ G
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
3 u# O- e+ V5 E( l1 \# b5.39.217.76TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 W% I% ^7 g @
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。5 z0 U/ V" ~- \+ L3 l, }: C
9 q/ S, f& F0 H* B
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
/ C7 `+ Z) z5 a2 N9 Z8 V8 J5 M$ {: \( @# x C
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 y: H% g- ]8 N g
* h4 P5 O' A o. G, j q
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
# k2 E: A. p& @tvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.760 y% ^) `3 s8 \
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。5.39.217.76; \) ?& F* x3 C7 U/ [* \2 y# h
3 J. d5 F! ]* o5 l+ ~. k. ltvb now,tvbnow,bttvb外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。2 M$ A/ b2 e. N& x) C- q2 H
7 D8 V* x' j' \. |( _; G& g! E鏈接
! P. V. @( E' x _$ |3 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。那些知名的領導人翻譯今何在
! [4 L! K* i$ ]5.39.217.76傅瑩
) L) r3 h( B; z' {6 Y. T3 b曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
! l; n( f6 i+ r* k6 y( [! G. u, ~& |5.39.217.76
0 b6 Z7 N0 x' A |# r$ n5.39.217.76張璐TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: O( Y! I+ R a
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
2 e4 u1 \% d3 ?$ Z( J8 E
# e! t/ P( T$ d; q5 j- rtvb now,tvbnow,bttvb過家鼎
0 p U) G) [# }' h0 z( k$ f曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
! w' T9 H1 f( o6 L2 `' [0 U7 Y3 r公仔箱論壇
5 p6 |+ ^+ N& btvb now,tvbnow,bttvb朱彤TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& P4 w" L% T, |( |1 Y7 g
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。公仔箱論壇* z$ [& ]3 b+ t2 Q' Z. y h
|