返回列表 回復 發帖

[中國內地] 山西「文化牆」錯字百出

山西「文化牆」錯字百出 網民直呼丟臉 誤導孩子市
+ E1 H" o0 y3 `: f2 X, Ltvb now,tvbnow,bttvb
, U( k% C8 x8 m: W7 G' p
山西省太原市桃園南路西里街近日,出現一面刻有近百首唐詩宋詞的「文化牆」,吸引當地市民駐足欣賞。不過,該面用繁體字刻寫的「文化牆」卻被發現多達33處錯別字,諸如李白名句「白髮三千丈」的「髮」字被錯刻成「發」等。雖然太原市語委辦接受媒體查詢時表示會督促改正,但就認為「文化牆」是公示性宣傳性質,應用簡體字。公仔箱論壇) J5 _1 d, T2 @. i: i' `4 u6 g, p/ m
5.39.217.764 q6 R9 }* m9 n: N! ^7 ]
據內地媒體報道,現年71歲的運城市萬榮縣民眾王宗正是當地的一名中學退休數學教師,由於小時候啟蒙時學的是繁體字,日前聽說西里街上有唐詩「文化牆」,於是興衝衝前往欣賞,豈料卻從中發現多達33處的錯字,當中不少是簡體字換繁體字的低級錯誤。王宗正認為,「西里街附近就有中小學,這樣的錯誤會誤導孩子們和市民,還影響城市的文化品位」。
, i! V1 A$ ^9 b  |$ L( M# f9 E" ?公仔箱論壇
1 u- v0 X# A( D- |0 }tvb now,tvbnow,bttvb文化牆的錯處包括李白《秋浦歌》「白發三千丈」的「發」應為「髮髪」;王維《春中田園作》「舊人看新歴」的「歴」應為「曆暦」;王翰《涼州詞》「古來徵戰幾人回」中的「徵」應為「征」;王維《送元二使安西》「客捨青青柳色新」中的「捨」應為「舍」;杜牧《江南春》「千裏啼映紅」中的「裏」應為「里」;裴迪《華子崗》「日落鬆風起」中的「鬆」應為「松」等。
4 d5 p: V' P/ _/ m  1 p9 Y: g) o& u5 M5 z
繁簡轉換要具體分析* }" J* ~- f* L4 o4 O
  3 n8 @. l; B( T  U
太原市語言文字工作委員會辦公室主任胡麗青接受查詢時稱,簡化字與繁體字並不完全是一一對應,有的比較複雜,繁簡轉換時需要具體分析。比如「斗」表示對打、競爭時,可對應「鬥」;表示古代酒器和容量單位時則用「斗」。又比如「發」作動詞時對應繁體字的「發」;作名詞時則對應繁體字的「髪髮」。這些用法在《現代漢語規範詞典》中都有註釋。tvb now,tvbnow,bttvb' I5 O+ t6 m9 v5 y8 f
  
6 f3 p# i( u, h* E0 o) v5.39.217.76根據內地《國家通用語言文字法》第十七條列出了保留或使用繁體字的六種情形,「(一)文物古蹟;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學、研究中需要使用的;(六)經國務院有關部門批准的特殊情況」。除上述情形外,都使用規範的簡化字。
' W+ d- _+ u- P! `& G5 q  `2 @# d  
1 s; s$ N' K  x" j# d  B$ I/ m胡麗青:應用簡化字
& e) ?% F2 r! T* k) Ztvb now,tvbnow,bttvb  ! |3 O- m- N5 e3 {) g8 W& u
胡麗青認為,設立文化牆初衷是好的,但「文化牆」是一種公示性宣傳,是供公眾交流和學習的,應該使用簡化字。即使是使用繁體字,「文化牆」的設立單位也應該多了解一些傳統文化,以免誤導大家。市語委辦表示,將聯繫西里街「文化牆」的設立單位,並督促改正。4 [/ x& Z, M  c- Q) l  w
  
# W/ Q3 M  x- |( L/ X5 q" K3 k# P對於文化牆錯字百出,不少網民直呼「丟臉」、「通行簡體字造孽」,又認為「繁體用不好,真沒文化」。有網民就譏稱,「(責任)找微軟,這一看就是拿微軟的簡繁轉換,再加字體造成的」。
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
冷眼旁觀天下事  笑談細看風雲變
返回列表