返回列表 回復 發帖

[時事討論] 陳雲: 入門學法,出山破格

陳雲: 入門學法,出山破格5.39.217.764 d2 V- x1 d  e6 d" x' E, Q5 E

& U* T3 i1 h# `3 p( i5.39.217.76
tvb now,tvbnow,bttvb4 M/ d* J7 Q2 }& i8 K2 E5 u
現代漢語的教學,是要訓練學生套入句式,特別是那些冗長的複合句型,是…的;真的…了、因為…所以、與其…不如、不是…就是之類。然而,中文的句型格式,真是這樣的嗎?
  {& R0 A# T2 W& }8 t4 Ctvb now,tvbnow,bttvb5.39.217.769 z# i+ g1 V1 t  |, D# _" U' N3 {
中文並無形式語法(
formal grammar)及詞尾屈折變化(inflection),中文的句法是用意義組合(meaningful units)成句,之後句句遞進。語氣虛詞、邏輯虛詞,是在意義組合成句之後,才依照感情輕重和雅俗與否,補加上去的。一開始就學那些虛詞套式,是未學行,先學走。很多語文教師,也採用英文的標準,以為中文要做到句法複雜才是好中文。這就是當今現代漢語教學的癥結所在。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ Z! `, u. R8 O. F* J- \# X; ]0 @

8 l: F0 Q0 }' C0 Ytvb now,tvbnow,bttvb複雜的句型,是民國初年從西洋引入的,可以視為現代中文,但這是中文語言發展的最後一步,之前從古文來的簡單中文,學生必須先掌握好。即是說,現代中文的複雜句型,不屬於中文原有的,是破格使用,不是常態使用。5.39.217.76& T4 b# o$ R/ E

) E; f) l( h$ Z4 p+ l! M以尋常文史筆記為例,說明一下。晚清遺老徐珂(一八六九—一九二八)編撰《清稗類鈔》,一九一六年商務印書館出版,「風俗類」一篇,有「粤人好鬬」一條:公仔箱論壇+ ^6 J$ a6 F" j; C# T) M9 C! V
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 D" q5 R  L4 j1 `# ?5 i7 l6 R
粵 人性剛好鬬,負氣輕生,稍不相能,動輒鬬殺,曰打怨家,非條教所能禁,口舌所能諭,嘗有千百成群聚眾械鬬之巨案。蓋大姓多聚族而居,多者數千家,少亦數十百家,與他姓一言不合,即約期械鬬,人數不足,則出重資雇人相助,如助鬬而死,給撫恤金;因鬬傷廢,給養傷金,其費用則出自祖嘗,或按田科派。游手無業者 多樂受雇,雖死不悔。鬬時,揚旗鳴鼓,鎗礮交施,如臨大敵,可數日不解。地方官之框怯者,不敢出而彈壓,亦不敢問兩造之曲直,惟飛稟大吏,請示辦理而已。公仔箱論壇: l+ l0 B, r  {

) Y- `  Z+ b: W' m2 Z公仔箱論壇這是淺白文言,容易讀懂,只有「稍不相能」的「能」能費解,乃和睦之意。《史記‧蕭相國世家》:(蕭)何素不與曹參相能。「框怯」的「框」,是約束、不敢出限的意思,框怯就是拘謹怕事。
9 {$ `4 h( E) {; r, tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- i' P; O0 K4 c6 N% L
這 篇清朝歷史筆記用的,就是中文的常態。由短句起題,略敘其事,此是套式;之後演化成為長句,即為破格。「嘗有千百成群聚眾械鬬之巨案」,就是用長句顯示情節嚴重,此句的常態就是「聚眾械鬥,嘗至千百成群,頗成巨案」,然而這種短句累積的常態句型,不至於顯示情節之嚴重,故此採取一句長句到底的寫法。
& Z" h  B8 m1 D公仔箱論壇& o7 ]9 H2 L0 ~4 ?4 @; k
換了是英國人寫這段話,會怎麼寫?他肯定不會這樣寫:
The Cantonese are aggressive and militant.  They are hot tempered and may make light of their lives. 可惜,英文不是這樣寫的,這是未受教養的英文。即使最無文筆修養的,也會這樣起筆:
0 f0 o; x/ `9 e3 a$ h& S( z4 H7 C
' J* N* D- z# ^* m  x! `
The Cantonese are such a militant type of people that they will not hesitate to give up their lives to fight for a trivial cause as long as they deem it right.  Quarrels among neighbouring villages that end up in massive fighting are not uncommon.0 d. k. n3 a' C0 c
tvb now,tvbnow,bttvb9 T* A7 p3 ~& b1 V# D
英文用
such…that的句型,也有to…for…,更有aslong as.  Not uncommonunderstatement(刻意否定)。英文這樣造句,並不是英文好複雜,好厲害,好有教養,造句什麼邏輯前後相關,而是英文的文章不得不這樣造句!他們的語言是形式語法,句型和修辭來自拉丁文學的套式,文雅的文章就該這樣寫。中文勉強學英文這樣寫,就是削足適履:公仔箱論壇4 x5 }' H1 M/ k8 A/ f% ?# X
5.39.217.76% |7 e; a; f; H! e' V9 l% t
廣東人是一個為了瑣屑的、但自我相信的理由而相鬥乃至於毫不猶疑就放棄生命的族群。村落之間的鬥嘴釀成大型打鬥並不是不尋常的。
- z6 _4 h8 R% h3 f( c; ]; |& x% h公仔箱論壇
+ K! J6 l3 R& Z8 C這也是中文,但這不是中文的常態,但我們的中國語文課,就這樣催逼學生去學這些破格的句型。以致我們的報紙、學刊,充斥這些洋而不化、令人不忍卒讀的文句。
  
返回列表