世界禁歌 黑色星期天
5 {" k2 r& S! ^公仔箱論壇http://www.hzsf.com.cn/lajicheng/music/sunday01.mp3tvb now,tvbnow,bttvb$ |# e- y) ?$ @
7 {8 Y% y$ p+ W* PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。國際奇案~~<<黑色的星期天>> , t% N) ]2 O6 j+ r( \
五十多年前,音樂史上曾發生過一宗著名的「國際音樂奇案」:人們因聽這首樂曲而自殺的事件接連不斷地發生。 5.39.217.76" J4 O+ ~$ v% b# F4 u8 M
公仔箱論壇( w% n8 ^# N, l# n7 v2 z
當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。
6 X1 ~8 F- K( T8 O0 `$ l" O! a當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯.查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,
& U- {) X( L- J- V5.39.217.76就聽到一聲歇斯底里的大喊:「我實在受不了啦!」只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% n/ f6 U1 |! I+ g2 m* i
掏出手槍朝自己 太陽穴扣動扳機「砰」的一聲就倒在血泊裡。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: J+ E' E: K; ~0 M4 f
公仔箱論壇0 u! x: w/ b2 u1 m7 J: u
一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什麼要自殺。
9 Y* s1 \) U. C$ y, e6 }: a最後,她抱著僥倖心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》這唱片,心想,也許從這裡可以找到一點破案的蛛絲馬跡。& h- D$ F, q" p( X( O! b1 t; T: Q
她把唱片放了一遍後,結果也自殺了。" O( D; x% I7 x4 k `* p5 {: `
人們在她的辦公桌上發現她留給警察的一封信
C; D; k5 U) T# d9 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「局長閣下,我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,
& n% C5 p) S# u3 x# o8 P公仔箱論壇也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。」 公仔箱論壇- n" Z. Z9 U# @0 {7 b9 F
5.39.217.76, E' z8 M! s0 y! C
無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閒聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。
2 K* V6 ^8 n0 c- QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。
5 _3 [% u) m* j' H! o& u她在遺書中說:「我無法忍受它 的旋律,這首?惜l就是我的葬禮曲目。」 tvb now,tvbnow,bttvb9 ?0 O# i! @2 ^* j* I) S8 ]
公仔箱論壇% R" u# ]9 M( X, O/ A9 S# R
在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,並為來賓演奏。公仔箱論壇' n; Z8 }+ i1 h( T4 Q$ m
席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。
t# N {0 O F. J鋼琴家極不情願地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由於過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: m/ A+ f0 A8 w' w
+ @4 B: d$ P, ] n在義大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之後感到困惑不解,不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的後果,
. t0 b! o+ U9 c8 o1 btvb now,tvbnow,bttvb便試著在自己客廳用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,並在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言: 6 ]$ r1 M* F0 I
「這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。」 公仔箱論壇( O+ t* O m: k6 B" k/ c" y# S: A
; ^: j; I8 @% V s
《黑色的星期天》當時被人們稱為「魔鬼的邀請書」,至少有100人因聽 了它而自殺,因而查禁長達13年之久。tvb now,tvbnow,bttvb0 [9 n1 F" ` \- ?" U% Z
關於作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法提出圓滿的解釋。 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 m7 ~" T u7 y) ^
8 w# J5 T. n7 A# @由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。
A4 a0 T$ t( q; ^6 F1 ?' s2 V5.39.217.76
$ r* `0 b. @* z) {) Q& ^& vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! d* t+ X3 ?4 ^+ g+ N
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」
/ [+ E1 d, m; f! f x9 N公仔箱論壇
9 G! Y' ]3 Z5 `. m0 B& C" [: Ctvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb" m- S( @7 x' B* F
% @3 F. u4 M2 F' {# p; L$ _8 A/ r其他關於<黑色星期天>的資料:
. ]1 V% J% J4 E. }9 ]English translation of the original
/ h9 S( L: ~* uThe original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 J3 v3 t, R% `
and Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza
, x! P: n; t4 `$ Conly -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 n. O0 w; z4 B
as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me.
! v K- \6 S3 c8 x7 rtvb now,tvbnow,bttvbZoe added:
$ h% O1 f+ V7 H r. X3 D+ C5.39.217.76Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all.
9 a3 H4 B* P9 etvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic.
( C, u) t2 l$ [' `) ?; u9 gIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one.
9 V* B7 u: h* @: R* rtvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job
; F- T* U* `1 B公仔箱論壇and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 7 S1 b2 J4 _5 L$ R6 c1 _ h
and intentions of the song. On the other hand,
, ^ a) e' ~. n0 ~0 ~a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 1 e. B" x) z9 Z" t, e" g
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. ! d+ x. h' x# ^0 B) B9 {3 X3 e
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 [1 H! F8 S& l6 O6 |' i
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: 5.39.217.768 i! @" v g- L+ v) z; l6 p$ x6 U
It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy.
1 _4 ^! b, o# e, jIt seems to refer to the horrors of a war at the end.
9 l4 Q1 n& y: T3 q1 {! d+ AI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest,
1 f) B. e% x8 t" ~5 W: @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇) v: L& x. c/ J9 [/ ^0 `! ^$ J/ `' w
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 w7 o, f4 B! `2 a; i7 h% U; j
( N( [( n9 @ Y' ?4 @. o0 Z: @/ ]The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. * I: d! Z: k. ^8 f" I: x2 R: i% j
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 公仔箱論壇! r/ P* P9 G7 ?4 ^9 Q8 l n3 Q
the second part may have been added after the Second World War.
' ]9 X% S8 p) u: t0 _TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
?: m. ^+ ~& J7 G
* _$ o& U1 [! u' x9 ~公仔箱論壇
5 S! m% b$ @8 Ctvb now,tvbnow,bttvbSomeone said that:公仔箱論壇* E5 s) D' T0 q+ e# w
I like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song.
& L+ y% [8 J4 j/ t3 j3 F" r3 Q5.39.217.76One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza,
1 A; K- n7 X$ G6 t7 {( @+ ^) yTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful.
' a% s$ w6 Y. _6 I& q2 btvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: 5.39.217.76- V7 y0 e* o- V' O. H4 g
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath.
7 G& `, J C/ d) A, utvb now,tvbnow,bttvbI would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually,
; W. N. w6 M! @4 _; E0 }in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time.
2 d5 x5 N, A+ M: d公仔箱論壇Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover,
% q4 C3 c8 V' d2 ~% I, Z4 c' }# t' @5.39.217.76continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: 5.39.217.76% X- L/ R- f) j
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 公仔箱論壇' c% b; B8 L O/ v3 w$ e+ x
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words
1 V' t1 g) P8 M公仔箱論壇"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / m& M/ s( ?) x* I+ e" `! Y% i2 J3 k
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up
# x! y! `- u0 B6 v8 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(though the whole text is written in the past tense).tvb now,tvbnow,bttvb" f9 G2 Q7 c/ j8 b% [1 S; v# R
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 A5 h0 Z" E. n. V3 s9 {+ m7 ~0 p
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ \: |6 D! s& y' z6 ~3 L
多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- o% l0 @& @+ G0 U- p2 X: J
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇/ }. R6 h2 N5 O$ C
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible.
' U' I P, T3 u" B1 Q5 \, _公仔箱論壇To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 5.39.217.76& T. f, [6 p4 T7 N/ a
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form."
: J2 s9 w) a R- ^9 ]8 b, |+ r公仔箱論壇就係呢個啦.... 公仔箱論壇6 k8 n% Y9 b) [$ | c! ]/ \- l
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"
; s5 k4 Y& b8 X; f公仔箱論壇5.39.217.76& K3 s: _6 [6 n4 A
6 @( K' g( j. L3 b9 C u
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 5.39.217.76! v9 b8 F; c, P: A
被翻成了無數版本,英文是其中之一
+ I, J/ K0 x# V, T/ k翻唱者:
. I6 p$ z* q6 a2 ~7 U5.39.217.76Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles,
0 x% {( |+ F4 b- L- MJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, tvb now,tvbnow,bttvb- D3 x7 }; M" U( @- D) [
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 2 Q0 O; _4 U3 a+ x+ ?
1 l9 i0 b* a, r; [) ?% N0 `2 ]
(轉貼) |