科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分
( l% k' J0 g/ F+ x7 d1 ]! f$ B2 L" }# s. f: A2 x
公仔箱論壇3 g( f3 v$ C: F; x- a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) W- ?# w( j+ j! M8 C
(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
) k4 J; ]: O7 T( H5 B, @逾百人留言讨論
' ^7 c! _" K& d6 g4 V8 w7 |; V4 x一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。6 N' Z2 r: w) n- ~6 ]0 h
第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。
9 @8 U5 T+ F9 a" c W ?$ g7 F學生須分秒必争應考5.39.217.767 }/ L8 B' D8 E3 L! Z* D9 Z. j
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 V: H. Z8 n0 P0 Q0 n
1 `% O7 p. t5 d! y
相關照片公仔箱論壇8 @6 U" y6 n* y8 M |9 ?" x
公仔箱論壇' O/ B' l1 Q/ G: c
■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。 1 \( w" I. [5 n, a0 p$ ]. _
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( K5 o* R, [& E
■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。 |