返回列表 回復 發帖

[馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分tvb now,tvbnow,bttvb/ d* q1 x; Z0 s4 N/ s

( j7 i0 p6 |: ~5 V4 P$ J: Z% ?

4 C& v. `9 h2 s! x

6 V; G. Q2 t# g9 o" v# S
(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
* e. V' |. a1 F1 V逾百人留言讨論公仔箱論壇' }4 p5 X1 z, W; x5 @
一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。" v. C6 e5 E. J2 m7 b9 n. S7 r
第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。公仔箱論壇6 Y5 x4 }# ?8 J1 T: r
學生須分秒必争應考4 ~# K1 i+ V9 c' g; c
自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?
; |4 W, {/ w/ ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
# V- }7 U0 N8 h; ]$ I- P) r( s% T相關照片5.39.217.76, N3 l" O8 b9 m' I  Z

+ U; B$ r3 J+ X2 e■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
/ _" h4 u" h! W- p* c公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb7 ?& J# T# i8 z) V' U
■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。
1

評分次數

  • civicboy1969

局部區域潛水中...
返回列表