山寨英文 中國人喊打 外國人開心
/ s. |5 j0 d2 O. Z5.39.217.76 公仔箱論壇9 Z: ]4 a2 }" v. ]3 F; `
6 j ]1 `' p* J J% C公仔箱論壇大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb; `5 e, V+ ~) q6 d& ~
June 26, 2011 7 p) j1 o/ d# F% J$ X& V: V' ~) B
' G# `9 m, k/ m" y5 D; s7 @" LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 , [! ~, C$ t' @& `0 m
) w8 v/ b( s/ D6 d3 a9 o: O
# N4 G- z7 e% L# J! o( P
; d/ L% j# b7 G6 F1 B
! o! J5 J- L& y4 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
+ c9 C* n$ z- C3 i8 H1 C" y3 E# Gtvb now,tvbnow,bttvb+ L5 C+ W. T8 D1 u5 f8 G
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 tvb now,tvbnow,bttvb" R( u, c& {1 N
+ b/ e; z+ u9 h5 Z3 \, j+ j/ stvb now,tvbnow,bttvb
1 d. D. }6 w$ t5 x7 s! V' j. b他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
5 }1 Y- k5 r- [3 `. H 公仔箱論壇) b; X( ` v7 p5 I1 i4 g
tvb now,tvbnow,bttvb: X9 c# W$ E" Y. `; w5 O
來源 / 版權所有: 世界新聞網
; h& k7 |1 d9 g/ A3 r! X+ q( F$ @(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇# t( c" L# a; j, K, g
5.39.217.76* T0 v6 k: T$ z1 z. Y; j1 A
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: O& b8 F# {/ F" S
|