山寨英文 中國人喊打 外國人開心
* ?) Y6 E" o# J, W; Q$ h* ?8 [ tvb now,tvbnow,bttvb* r% e- X7 ~* K1 k* l$ a
6 Y* S$ J( z4 m0 N0 i5.39.217.76大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
6 c, R+ U* |. a w1 HTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。June 26, 2011 tvb now,tvbnow,bttvb; F+ ]6 H0 |" M6 F0 |+ i- @
5.39.217.765 P& a1 V1 w) y3 c+ w
5.39.217.76+ l0 R' x! }: K3 j# U- Y% C
6 a6 T. b6 c0 l* |, t( u
: e; F2 B! v7 @/ d) m! r/ m) W
( S% O1 S. |0 V( _! j* U8 X7 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 s$ w2 _) b+ c: h4 u
/ F9 @0 k: s# H* B8 C7 T5 t9 G公仔箱論壇
' K% d9 n* p- T$ V! s; h1 u居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
! c7 i0 _# e5 `$ @; Q, f( E$ ]& XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
6 f/ O& }# g4 ?/ w, H8 T7 m 公仔箱論壇! m# |( t7 `6 _- ~8 B/ ^# N. ^8 ]
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
' g, O& ^! W1 ]tvb now,tvbnow,bttvb
* o7 c7 {8 E; e# S* r) J7 a3 b公仔箱論壇
c: l! V# d7 T2 C* V D5 i來源 / 版權所有: 世界新聞網
4 u+ S1 e B( G4 x0 `公仔箱論壇(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
& L3 T. h5 t5 `5.39.217.76/ h" i8 s# u" A: g4 T U
# ?* T+ E* i3 |. gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 |