山寨英文 中國人喊打 外國人開心TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: K1 {9 c! n5 J- U9 y1 J
0 L2 n- Q$ P( [7 k/ i" MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
; r4 j- @3 Z/ ]大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 公仔箱論壇0 C ]' x2 Z# ]. ^, D0 f
June 26, 2011
) |& P; t9 ]' V- p( h' ^公仔箱論壇 - p( U' ]' `3 e3 P' ?
公仔箱論壇+ |, s8 J8 r5 T1 n5 E9 H9 E3 K
$ M! Y; \# w* u* g5 `; z5 J; f iTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb1 T/ l; F' n9 T2 ~4 @7 b
# ~1 }, p) W& _- a5.39.217.76
% Z ~$ M! x) r1 T- _/ f/ x0 YTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 J- t) G" n0 R: R6 r
! f2 z0 v i! Q1 l T0 g居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
! Y4 [" U$ g) u6 Itvb now,tvbnow,bttvb
3 y: Z# p- j6 G5 R( \: e
5 J9 }0 ? r9 Q- |3 |" Y+ D7 h他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
3 l$ ~( g: s$ B% ?/ a/ u- k5 @- e
6 X% v! {, b4 Z! o$ _& S: X' b: y5.39.217.76
! w) i0 I0 N' E+ ]8 U: T公仔箱論壇來源 / 版權所有: 世界新聞網 tvb now,tvbnow,bttvb1 S2 }. n2 \! e) r; Q2 M
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇. w: v8 P! j. U( Q# X% q) U( u/ J
5.39.217.76/ L2 r6 v8 \4 P' }& ^4 o
公仔箱論壇! ^( z/ K( f( S8 y) `# q' M
|