返回列表 回復 發帖

上海爆笑山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。
# F4 m: n0 y% D7 v2 p5.39.217.76
' v2 k# T! }* m& U3 C- rtvb now,tvbnow,bttvb櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
  G3 @( ~& ^' O9 p" a; \# f5.39.217.76
5 X3 s2 V: J0 l( S" f1 D: B. o山寨英文正誤辯施工進行中tvb now,tvbnow,bttvb- L+ P: W* C# c: t: h
tvb now,tvbnow,bttvb5 T3 _' b7 K: s* v+ m
山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress   P; K4 }& ]$ w  ?1 `& L- t7 H

* d; ^% m2 {3 L1 e" Q' ctvb now,tvbnow,bttvb小心滑倒5.39.217.763 `! p! a  j  U

% i* F) k6 J) ~8 Z5.39.217.76山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 5.39.217.76' {: b5 h/ J, G8 J0 O& B2 k+ `9 C

. X2 Z2 R1 k+ S公仔箱論壇嚴禁酒後開車公仔箱論壇4 O* U1 V! B( C& ]0 J+ J1 P
. n3 }2 [4 t4 b# q# ~8 M5 j
山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
# ~) W- R9 A4 s7 o$ Rtvb now,tvbnow,bttvb4 f, j# O$ M5 o% _7 w  O
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
5 `3 y% ~' T& T  P* K
6 y4 C$ l) B; K1 x8 z山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
/ B& y" r+ B5 F! F( L" J: z5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb* G. H1 ]* p4 ~5 M3 i4 \# S
黑木耳露) p, p6 ]! R+ S/ ]% k, E: ?; C, ~6 F
tvb now,tvbnow,bttvb3 ^7 B4 ?' b5 K2 t$ p. B$ {) G  z  E
山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice

Актуальные ссылки на bs2best

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
返回列表