返回列表 回復 發帖

[美洲] 歐盟領袖峰會聲明 英法版本用字不一致

德、法領導人敦促歐洲同盟以「經濟政府」強化歐元區,如願得到支持,至少在法國是如此。5.39.217.769 m2 x, y* ?6 J% L, q9 ^; N

5 g( M( ^! L" [7 d% [2 q& M公仔箱論壇「經濟政府」(法文:gouvernement economique)一詞正式列入今天將正式發布的法文版最終協議。
5 P5 m- T; C" B- L% @8 D* \5 v5.39.217.769 E3 e% l' ~% _1 w
但是英國帶頭的國家不喜歡這個字彙,因此有些東西在翻譯時遺落了。tvb now,tvbnow,bttvb' i! D' A  O* Z

1 K* w2 l: G3 W2 |4 a公仔箱論壇歐盟27國領袖在布魯塞爾召開歐盟領袖高峰會議,發表上述同一則聲明,但只提及歐盟國家需要「加強經濟治理」(improve the economic governance)。
$ R7 x! N0 y* @2 R% DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
( q2 a5 t: z2 @* t& V' k" I* i% xtvb now,tvbnow,bttvb一名英國發言人表示這沒什麼差別。她說:「去法英辭典查『gouvernement』這個字,你會發現有很多意思。」tvb now,tvbnow,bttvb7 J. O" z0 J6 O+ V9 R% d3 y5 F2 n

; J% Z9 O0 W+ f$ g4 z0 ~0 J另一名歐盟外交官向法新社(AFP)表示,「我們認為用英文解釋,治理這個字比較好。」公仔箱論壇5 h+ B4 m% [, x% ~6 _5 g% y  _
5 F+ K2 b2 W( n- J5 V
歐盟理事會主席范宏畢(Herman Van Rompuy)向記者表示,這是「不對稱翻譯」(asymmetricaltranslation)的實例。
4 A- s1 ~- [4 V! n. u5 Ntvb now,tvbnow,bttvb
; H! O: ?$ _4 p2 r/ c2 L7 O' g6 zTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。他保證這項明顯的語言的差距「並非反應觀點上的根本差異,它更像是一種對文字的感受」。
返回列表