返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯
" U/ w" ^1 w/ i; C& g" j
0 s2 O' Q' _' N# C8 B" A關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。3 m! S) c3 F4 X& ?% V
tvb now,tvbnow,bttvb5 ]% T( p& ?- ~
接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?
4 R& ]/ {$ r/ g7 `& p+ r4 ~1 e4 B; \. u! a6 N$ X: p6 p4 V  _" I
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
) f6 r' [8 ^( Y' ]- }7 a, A' K. d5.39.217.761 M+ W2 M" W+ G7 _- M) W1 S8 ^2 E
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

0 u8 w3 W6 A9 q" H4 VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: ]1 n+ z# X' v/ C0 v! m! E; Q
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!公仔箱論壇8 c$ C. `9 q/ W
tvb now,tvbnow,bttvb. P; _; F' n  K6 X0 l
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。
8 g: Z3 r) f# n4 C. P' JTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( i. z# h# S: y& k( Y/ N
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。
公仔箱論壇/ I  c  ?# r% B6 k) D" x0 o( n. U
公仔箱論壇9 z5 Q4 I; T  q' W. ^7 y6 G
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。
9 X" Q4 v% z* u2 B
# l" s% v' w2 U: \僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。5.39.217.76- J; o) K5 f$ L7 Q  ~: E$ a, j
5.39.217.76% N: Z% j5 [) O* @, n/ \9 X
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。
- P" P5 H1 u2 V) p2 \
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 v  g4 k- L' g( {. m- \
所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。
3 R" U1 Z" j. `# ~# D
' N8 ^# y7 E8 b  e$ `但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

: s) l. ]; u, I6 \0 b/ C( c3 K
6 T+ h/ E# E( w4 h" Q公仔箱論壇這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。5.39.217.76/ d1 e# I- M0 r% @+ R

2 s# r0 |" V8 |( _0 c5.39.217.76而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。公仔箱論壇0 g1 |  a) w6 d3 o" C

6 O" |9 G" p  w% r  }
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:+ m' Z5 N( g( u/ \1 U/ {- Q
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ y& w: k  P  r9 w. w( o6 y
他們都是用文子溝通TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 H0 s4 h- `: b! B# P0 k3 |3 A
華人: 朋友, 買郵票
' i% y# V; q2 f! `日人: 郵票???TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- z/ q9 m/ a$ }) W( k
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方2 O1 a6 o9 s  \. |3 ?
日人明白了, 寫下
; Z: V! T5 d4 {9 l7 G7 H5.39.217.76切手
# w) i: P" c) N9 Z0 w* \9 N把華人朋友嚇呆了  \9 E" F" u+ i2 B2 T7 Q
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面1 j* g' ?+ |/ z5 i2 f0 `
天婦羅、魚生都冇問題TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 ^# P8 [* `8 B1 k
# j0 L7 ^' X: k* z* z
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456 公仔箱論壇9 f* I$ q( C4 \* I) E
4 {2 s+ _$ V/ I. l' d0 Y

9 a5 b1 t5 T" |' r0 K8 ]5 ~5 J謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享
9 q; ~9 c6 h2 p1 A4 r7 F6 C% D增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"7 f# e' q; E+ E; r& N" X
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿./ b) }0 C9 _9 T: V% g
(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表