繼「犀利哥」後,中國大陸網民近日又找到新寵,她就是總理溫家寶的翻譯張璐。
7 q+ f2 s+ ?2 c- o公仔箱論壇9 i' v! E" a5 i6 N9 P
14日人大會議閉幕後,張璐曾擔任溫家寶記者會的翻譯。最近兩天,大陸網站不斷出現張璐的相關訊息,不少網民找尋她的背景,高度贊揚其翻譯能力及美麗端莊。tvb now,tvbnow,bttvb9 a: r& |& d, {3 T/ `2 U" K
公仔箱論壇8 T6 o$ G5 z6 t! a
大陸網民追捧張璐的旋風已吹至香港,本地不少報章日來也介紹張璐及其翻譯水平。5.39.217.76" s% I/ f6 ^5 c! c4 W/ D
) v3 s$ Q+ M. x( V8 m( n5 q
在大陸網民掀起追尋張璐旋風後,搜尋網站百度已張貼她的背景,據介紹,張璐為現任外交部翻譯室英文處副處長,曾是國家主席胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。
: p3 V9 F. Y4 Q) J8 Z3 C; e* F+ uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇8 ^$ ?( V8 y9 y# j- G3 `1 d: J
張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,也曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並且拿到碩士學位。 tvb now,tvbnow,bttvb# a" {2 p" j `3 N
5.39.217.767 B9 w( n, V% @7 s' Q
在14日的溫家寶記者會上,溫家寶多次引經據典,對翻譯員來說是一大挑戰,大陸網民卻贊揚張璐當天的翻譯水平高超,輕易化解。
3 X# _6 n+ l; f$ g/ a, E9 X6 [tvb now,tvbnow,bttvb& ]) D3 U6 y0 V5 Z: i
譬如,當天溫家寶說的古語「亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔」,張璐把它翻譯為:For the idealthat Ihold dear to my heart, I'd not regret athousand times to die.
6 n- j% `6 Q2 H6 n- X u* ~) [8 b5 g# } X X1 s
溫家寶當天也說過「人或加訕,心無疵兮」,而張璐的翻譯是:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.公仔箱論壇* h! Z. ]# H; E- K% k) D
5.39.217.76: Y/ r$ s% U# P. U* @7 c \6 D
據報導,張璐相當有勤奮,她告訴學生,自己常常加班到凌晨兩點,每天還要聽BBC、VOA、CNN,做筆記,看「參考消息」和「環球時報」等。
8 \7 W) ]. ~' O" r
- ?/ V: [% [& }( ^5.39.217.76雖然張璐的翻譯水平相當高,但據了解,溫家寶的記者會事前都是「安排好」的,即北京方面早已點名某家媒體可以發問,且事前要提交問題。因此,未知張璐的「高超」翻譯是否與此有關。 |