返回列表 回復 發帖

亞運標語翻譯鬧笑話

      廣州明年將主辦亞運會,但宣傳標語的英文翻譯又鬧笑話。在體育西路地鐵站內,一幅大型海報上印了「講文明,迎亞運」,但英文翻譯卻是「Speaking civilization,Ying Asian Games」。直譯「講文明」已令外國人摸不著頭腦,「迎」更是直接以漢語拼音串出,有廣州市民說「這樣會教壞小孩子」。
4 h8 C9 F+ @" F2 ]: y8 e7 w1 Z( B- |6 wtvb now,tvbnow,bttvb tvb now,tvbnow,bttvb, j# Z7 e5 |1 @  P1 n
      另有熱心市民指出,廣州大道中一處大廈頂層有塊50米闊的巨型標語牌,上面印了「激情盛會和諧亞洲」,但其中的Asia錯串成Asiae,工作人員表示會盡快修正。
5 o- v) P% j( v0 a9 }0 r! O% ]8 u【大洋網/南方網/明報專訊】
猪名号~~名不虚传~!
返回列表