1 k% ^$ G& F$ d: j中央政治局委員、中央外事工作領導小組辦公室主任楊潔篪回應美方指責時,作出長達16分鐘的反駁。發言結束後,楊潔篪想讓國務委員兼外交部部長王毅繼續說幾句。此時張京表示讓她先翻譯一下,楊潔篪笑言"It s a test for the interpreter!(這對翻譯是個考驗!)" 美國國務卿布林肯也插話說"We re going to give the translator a raise.(我們應該給翻譯加薪。)"5.39.217.761 l9 f9 `2 G3 F7 C# F9 L5 _9 v
9 h6 r1 P6 t, Y' M% xtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇1 S) F1 B% I! y6 t: G% T2 a
網上圖片5.39.217.768 n& C7 r. C# M& N7 G9 ? E7 G
1 ]$ }. K; i: \3 y, c) A, T% h近年來,張京接連為全國兩會記者會擔任現場交替傳譯(Consecutive Interpreting),但其實她早在2013年已引起大家注目。張京是中國外交部翻譯司的高級翻譯,在2013年3月11日,十二屆全國人大一次會議舉行的一場記者會上,她身穿黑色套裝,留齊肩長髮,神情專注的女翻譯,因表情冷艷,神似趙薇,吸引了現場不少鏡頭,並瞬間紅遍網絡,被網民稱為「最冷豔的女翻譯」。tvb now,tvbnow,bttvb7 O1 n$ s9 Z! u- c- @4 O' q* {