12月10日電/在學術界享負盛名的德國馬普研究院(Max Planck Institute),為配合其刊物《馬普研究院期刊》的中國專題,把五行看似是詩句的中文字印成封面,想讓讀者一看便知“內里乾坤”,增添優雅色彩,但原來這幾行中文字來自色情場所的傳單,令中國人讀者感到受辱。1 B2 Y+ r: K6 R
+ [" a9 C4 W. d/ k z6 p: {; ]$ T事件曝光後,該期刊的編輯委員會尷尬不已,研究院亦深表遺憾。 5.39.217.76( A1 M, ?6 @4 z4 Z3 i2 {/ p/ |
5.39.217.76$ Y3 l8 k" L4 D! s8 f/ k4 f; u
據報道,出問題的是《馬普研究院期刊》(Max Planck Forschung)二○○八年第三期封面,紅色封面上印著五行中文字句“重金禮聘長駐日場,KK加美主任親率青春玉女,儀態萬千北方佳麗,身材惹火住家少婦,風騷迷人即日登場”。
X# I+ o4 W& [5 h3 i; `1 F: m% V( WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5.39.217.76! ^0 E* s$ G, v9 O2 A i6 I
對西方人而言,中國方塊文字既吸引又美麗,為他們帶來震撼的視覺享受,可是如果無法理解當中一字一句的個中含意,便會鬧出笑話。5.39.217.760 |% p, M3 a5 \5 g7 o. v1 J! D
公仔箱論壇. t% p2 j9 n ^ F
英國《獨立報》周二報道,期刊封面上的中文字取自澳門某家脫衣舞店派發的傳單。期刊編輯原意是以一首瑰麗的中國詩印在封面上,以凸顯期刊的中國專題內容,惟“千挑萬選”,竟揀中如此“熱辣辣佳作”。- X% P$ ?; A% y/ r0 _
! u6 `) p# T' K! H. x" \由于封面上的中文字為繁體,加上當中提及“北方佳麗”,因此大有可能是出自港人或澳門人的手筆。當編輯委員會對事件感到尷尬不已之際,馬普研究院亦迅即為這趟失誤作出解釋,強調已事先諮詢德國一位漢學家,才決定以這五行中文字作為封面。 & ?) M# v2 I' E5 S
- i; p' x, D5 n# t, g, U I5.39.217.76 內地網民︰蓄意羞辱
0 @( y1 ~: P, Q+ i& G5.39.217.76tvb now,tvbnow,bttvb. j! k3 T5 t6 j. E+ b" }8 i( e
馬普研究院在其辯護表示,研究院對事件深表遺憾,對于有關中文字蘊含的深層意義,非以漢語作為母語的人士實難馬上意會。又表示,研究院從來無意利用這五句中文字來冒犯中國人讀者,或令到他們難堪。 不過,中國內地網民對事件異常敏感,憤然批評馬普研究院此舉是蓄意羞辱中國,但對于《馬普研究院期刊》的中國人讀者而言,期刊這宗“失禮”事件顯然“娛樂性”十足,例如在反美國有線電視新聞網絡網站anti-cnn.com,有網民寫道“下次務必找一位精明的中國留學生驗證”。 . . | Max Planck Forschung 2008年第三期封面。 | tvb now,tvbnow,bttvb( L1 A+ b8 ?2 z/ ^3 X7 f
" N1 j. h" ~1 o. V1 Z公仔箱論壇[ 本帖最後由 yumiko123456 於 2008-12-10 01:39 PM 編輯 ] |