風濕病為什麼叫「風濕」?風濕病是一個舶來詞,是英語醫學術語rheumatism的翻譯,也或者叫風濕疾病(rheumatic diseases )。
8 p- o& E6 e, C' G+ ~; C6 D7 Z公仔箱論壇
' s% d8 l( i! F1 p9 s5.39.217.76風濕病是「一種」什麼病呢?
3 s0 V& O# K# a$ I0 O$ Q5.39.217.76實際上,風濕病不是一種疾病,而是醫學上的一個大籮筐,包括涉及侵犯關節、骨骼、肌肉、血管及有關軟組織或結締組織的100多種疾病,大部分也會累及像心臟、皮膚、腎臟和肺等組織器官,總體上屬於自身免疫性疾病。% t% G( p% I! c1 C0 U" b/ g9 H
其中,絕大部分風濕病都涉及或伴有各種關節炎,因此,風濕病又往往可以與關節炎(Arthritis)互相指代。
+ P# C8 Q4 M9 b. K+ a* N. O4 urheumatism為什麼會翻譯成「風濕病」呢?這應該是早期醫學翻譯家的鍋,就如同當初把與「心」無關的psychology翻譯成「心理學」,把cholera翻譯成「霍亂」一樣,是一種將錯就錯的語言借用。
' Z7 U5 H" T: e0 L8 E9 a4 n# G5.39.217.76我們知道,翻譯是兩種語言文字之間相互解釋和表述,而語言本身是一種文化符號,不同語言具有不同的文化背景。
+ K: K$ p9 T7 k! g公仔箱論壇這樣,基於一種文化的語言表述,在另一種文化背景的語言中經常找不到對應的詞彙,尤其是當西方近現代科學、醫學發展起來,出現了大量新的詞彙後,這種現象更嚴重。- o: Z4 |1 {5 C ?( W
4 ~ [% `# O. n" A1 r5 K2 `
翻譯家遇到這類翻譯難題,一種解決方案是直接音譯,然後加以解釋,成為一種完全的舶來新詞;另一種方案是,在本國語言中找一個含義上接近的詞彙來翻譯。
7 l9 @- c9 @. |' s8 |2 B$ stvb now,tvbnow,bttvb日本在翻譯歐洲的東西時常採用前一種方案;而我國早期的翻譯家們則採用後一種方案,這就造成了像風濕病,心理學,霍亂等將就目標語言,造成翻譯上實際上的「詞不達意」。
- O. x+ v/ w' e2 M7 i7 grheumatism在西方的來源rheumatism的詞根是Rheuma或humors,是古代印度醫學三體液學說,或古希臘醫學四體液說中體液的一種——黏液。
: P6 F6 B2 ?8 ntvb now,tvbnow,bttvb按照體液學說,人體內的幾種體液維持平衡,人就能保持健康;如果體液不平衡,就會導致疾病。
' X/ o% |) D# g. Utvb now,tvbnow,bttvbrheumatism就是體內Rheuma過剩造成的疾病。tvb now,tvbnow,bttvb0 }$ \! O3 u! A) l! F5 |* l* Z/ |( g
因此,在西方,Rheuma本身跟「風和濕」並沒有直接關係。
0 w1 R1 X: Z |* Y, F而我國的教科書卻對此進行了歪解。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* ~5 y5 Z* Z: J+ J. R% |
比如,《實用內科學》就說:公仔箱論壇 p1 ~, T# l$ r
「風濕(rheuma)一詞源於公元前4世紀。我國《黃帝內經》(公元前5世紀)也把風寒濕三氣雜合稱為痹。因為風濕病大多累及關節而引起疼痛,所以風濕一詞一直沿用至今。」2 @* F% @0 L' u0 n9 J! s
tvb now,tvbnow,bttvb7 q) r9 }- i7 L3 ?
國內有的文獻還進一步解釋說:
. L8 i5 i4 E" R/ b3 d「公元前4世紀,《希波克拉底全集》有關人體解剖一文中認為:人體的體液由於濕冷而下注於四肢、內臟引起疾病,即為風濕。」
3 [: b4 o9 Q+ d: L9 _+ ltvb now,tvbnow,bttvb
, u! d+ q3 J5 `, ~) T+ ^, h+ O+ ?公仔箱論壇但是,我們從國外有關風濕病學史文獻卻找不到這種敘述。
2 [3 W+ f. n2 O7 u2 H2 X5.39.217.76「風濕」與中醫「痹症」至於翻譯家為何會創出「風濕病」這個詞,《實用內科學》給出的解釋還是合理的。
6 e! v% u0 `3 ?- h3 g* l公仔箱論壇因為,如上所述,風濕病基本都涉及骨關節和肌肉問題,與中醫中的某些「痹症」相吻合,而有些痹症的病因被認為是「風和濕」作為外邪入內所致。5.39.217.76& z u2 M7 J0 t$ ?
比如,《內經·陰陽應象大論篇第五》:「地之濕氣,感則害皮肉筋脈。」
5 T: m! |3 _* L* v8 H1 }9 V& wtvb now,tvbnow,bttvb《五藏生成篇第十》又說:「臥出而風吹之,血凝於膚者為痹」。1 j& s- f5 l5 V' ~4 Y
《痹論篇第四十三》更說:「風寒濕三氣雜至,合而為痹也。其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。」$ ~* i- H8 n1 ~ p" p q
既然這樣,為什麼不直接翻譯成「痹症」呢?
/ N: D7 a) b4 @6 W因為「痹」已經被癱瘓——神經麻痹搶先占領了。tvb now,tvbnow,bttvb! Q/ {* S2 ^! j
當然,這種翻譯也非常符合我們民間「智慧」,按照我們邏輯,「老寒腿自然就應該是受風寒造成的」,「風濕性關節炎(醫學上根本沒有這種疾病)每逢陰天或者受寒格外疼痛」也就是天經地義的。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) {% @- m5 D% _+ T- r- m3 W
6 P$ w+ y3 m6 T) {5.39.217.76得了風濕病如何治療?如上所述,風濕病是一個大籮筐,裡面裝著至少100多種疾病,每種疾病的病因,發病機制和病理不盡相同,自然沒有一種「大一統」的靠譜療法。/ m) L" }+ x+ d& M9 ?
因此,懷疑自己得了「風濕病」需要接受醫生的診斷和針對性治療。
, y9 y% s( r: f5 M( E# I7 ]需要指出的是,「風濕病」大都與自身免疫反應有關,因此,幾乎沒有任何一種疾病是可以治癒的。 |