繼被譯成日、法版本後,李昂筆下的《迷園》再被譯成英文版在美國發行上市,更得文化部贊助,周三下午在哥倫比亞大學東亞圖書館舉行發佈會。李昂為此書現身說法,獲大批學生與愛書之人支持。tvb now,tvbnow,bttvb+ C) S {0 J) ~
駐紐約記者:曾偉旻公仔箱論壇2 f7 o: Q& B! S; u: O9 V" L* Q- X) G
1 z1 V8 U$ H2 i8 N" ?tvb now,tvbnow,bttvb李昂談到自己的著作受法國和日本書商垂青的原因,表示「可能有些(情色)情節吸引他們(法國人),但對於日本人來說則因為一點點對殖民歷史的情感」。公仔箱論壇8 u/ x1 h1 h0 ^; w
) |- Q) i$ K/ l+ r6 L公仔箱論壇不過書中包括婚外情、集體性愛甚至口交等露骨情節,譯者坦言在繙譯時多次感到難為情。但女大學生Melisa則認為情慾戲是書中「不可或缺的一部分」,因為它們展現了當時的性觀念及社會風氣,也貫徹李昂獨有的女性主義風格。5.39.217.763 v, {% l. q- R
7 I) B0 w) i5 [0 r3 P* ~' n2 D5.39.217.76作者亦有將記憶融入創作,她在會上特別提到其前男友施明德曾遭國民黨監禁20多年,正好對應書中228事件及國民黨蔣介石政權對台灣的政治掌控。tvb now,tvbnow,bttvb9 w/ L/ }1 P, \; U4 x, q
5.39.217.76 w) i7 ~# u. k
《迷園》由象徵女性情慾的主角朱影紅、象徵台灣世家的朱父,及粗俗暴富的商界等多條故事線組成。李昂由女性角度出發,利用大膽露骨的性愛場面展現獨特的兩性觀念,又加入日本殖民台灣的政治隱喻,備受國際關注。 |